دایرةالمعارف مطالعات ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱۰: خط ۱۰:
|زبان  
|زبان  
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =P306/2د2ب139
| کد کنگره =P ۳۰۶/ب۹د۲ ۱۳۹۶
| موضوع =ترجمه و تفسیر - دایرة‌المعارفها
| موضوع = ترجمه‌ - دایرة‌ا‌لمعا‌رف‌ها‌
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر =نشر نو
| ناشر =نشر نو
خط ۵۶: خط ۵۶:
از ویژگی‌های بارز این اثر می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:
از ویژگی‌های بارز این اثر می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:


1. پوشش جامع مهم‌ترین مفاهیم و نظریه‌های مطالعات ترجمه
# پوشش جامع مهم‌ترین مفاهیم و نظریه‌های مطالعات ترجمه
 
# مشارکت گسترده متخصصان بین‌المللی
2. مشارکت گسترده متخصصان بین‌المللی
# سازماندهی منطقی و الفبایی مدخل‌ها
 
# ارائه منابع و مآخذ برای مطالعه بیشتر
3. سازماندهی منطقی و الفبایی مدخل‌ها
# توجه به تحولات جدید در حوزه ترجمه
 
4. ارائه منابع و مآخذ برای مطالعه بیشتر
 
5. توجه به تحولات جدید در حوزه ترجمه


این دایرة‌المعارف نه تنها مروری بر دستاوردهای گذشته مطالعات ترجمه ارائه می‌دهد، بلکه مسیرهای آینده پژوهش در این رشته را نیز ترسیم می‌کند.<ref>[https://literaturelib.com/books/3002 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
این دایرة‌المعارف نه تنها مروری بر دستاوردهای گذشته مطالعات ترجمه ارائه می‌دهد، بلکه مسیرهای آینده پژوهش در این رشته را نیز ترسیم می‌کند.<ref>[https://literaturelib.com/books/3002 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
خط ۷۸: خط ۷۴:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]]
[[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 اردیبهشت 1404]]
[[رده:فاقد اتوماسیون]]
[[رده:فاقد اتوماسیون]]