پیدایش و سیر تصوف (چند مقاله): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR108481J1.jpg | عنوان = پیدایش و سیر تصوف (چند مقاله) | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = نیکلسون، رلند الین (نويسنده) معین، محمدباقر (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = | موضوع =تصوف - تاریخ - تصوف |ن...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' (ص)' به '(ص)') |
||
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۵: | خط ۵: | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[نیکلسون، | [[نیکلسون، رینولد الین]] (نويسنده) | ||
[[معین، محمدباقر]] (مترجم) | [[معین، محمدباقر]] (مترجم) | ||
|زبان | |زبان | ||
خط ۱۴: | خط ۱۴: | ||
| ناشر = توس | | ناشر = توس | ||
| مکان نشر = ایران - تهران | | مکان نشر = ایران - تهران | ||
| سال نشر = | | سال نشر = سده13 | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE108481AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE108481AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ = 1 | | چاپ = 1 | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''پیدایش و سیر تصوف''' نوشته رینولد الین نیکلسون (1868-1945م( خاورشناس و اسلامشناس انگلیسی، شارح و مترجم آثار عرفانی فارسی و اسلامی به زبان انگلیسی و مصحّح و مفسر بزرگ مثنوی معنوی است. این اثر چهار مقاله در باب تصوف اسلامی است. | '''پیدایش و سیر تصوف''' نوشته [[نیکلسون، رینولد الین|رینولد الین نیکلسون]] (1868-1945م (خاورشناس و اسلامشناس انگلیسی، شارح و مترجم آثار عرفانی فارسی و اسلامی به زبان انگلیسی و مصحّح و مفسر بزرگ مثنوی معنوی است. این اثر چهار مقاله در باب تصوف اسلامی است. | ||
نیکلسون در چهار گفتار به موضوعهای تاریخ تصوف، زهد اسلامی و صوفیانه، صوفیان و هدف تصوف اسلامی پرداخته است. ترجمۀ متن این اثر را محمدباقر معین از روی ترجمۀ عربی | [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] در چهار گفتار به موضوعهای تاریخ تصوف، زهد اسلامی و صوفیانه، صوفیان و هدف تصوف اسلامی پرداخته است. ترجمۀ متن این اثر را [[معین، محمدباقر|محمدباقر معین]] از روی ترجمۀ عربی «[[عفیفی، ابوالعلاء|ابوالعلاء عفیفی]]»، تصوفشناس بزرگ عرب انجام داده است. [[عفیفی، ابوالعلاء|عفیفی]] شاگرد و همکار «[[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]]» بوده است. ترجمۀ حاشیهها، تعلیقهها و مرجعهای بحث را یکی از دوستان مترجم انجام داده است.<ref>ر.ک: مقدمه مترجم فارسی، ص 8-7</ref> | ||
عفیفی در مقدمۀ این مقالهها به کارهای خاورشناسانی همچون | [[عفیفی، ابوالعلاء|عفیفی]] در مقدمۀ این مقالهها به کارهای خاورشناسانی همچون [[ثولاک]]، دُزی،[[ماسینیون، لویی|ماسینیون]]، [[گلدزیهر، ایگناس|گلدتسیهر]] و [[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]] در موضوع «تصوف اسلامی» اشاره کرده است.<ref>ر.ک: مقدمه مترجم عربی، ص 12و14و15</ref>سپس، نگاه ویژهای به [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] و کار او در این موضوع افکنده است؛ او پژوهش [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] را در «مفهوم شخصیت در تصوف»، از باریکترین و دشوارترین و مهمترین مبحثهای پژوهشی وی میداند<ref>ر.ک: همان، ص 29</ref>[[عفیفی، ابوالعلاء|عفیفی]] به تحقیقهای [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] در باره منصور حلاج، محمد غزالی و مولوی نیز اشارهای کرده است.<ref>ر.ک: همان، ص 35-33</ref> | ||
نیکلسون در گفتار نخست، نگرش تاریخی در بنیاد و سیر تصوف دارد.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 41</ref>گفتار دوم در موضوع «زهد در اسلام» است که در پنج بخش تنظیم شده است: «مقدمه: تعالیم پیامبر، محمد (ص)»، «زهد در صدر اسلام و زهد صوفیانه»، «سیر زهد در قرون میانه: (نظام خلوتنشینی و زاویهها و رباطها...)، (شیوههای زهد)»، «زهد فلسفی» و «شیوههای صوفیه (دراویش)».<ref>ر.ک: همان، ص 102-101/ref> | [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] در گفتار نخست، نگرش تاریخی در بنیاد و سیر تصوف دارد.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص 41</ref>گفتار دوم در موضوع «زهد در اسلام» است که در پنج بخش تنظیم شده است: «مقدمه: تعالیم پیامبر، محمد(ص)»، «زهد در صدر اسلام و زهد صوفیانه»، «سیر زهد در قرون میانه: (نظام خلوتنشینی و زاویهها و رباطها...)، (شیوههای زهد)»، «زهد فلسفی» و «شیوههای صوفیه (دراویش)».<ref> ر.ک: همان، ص 102-101</ref> | ||
گفتار سوم دربارۀ «متصوفان اسلامی» با مباحث «اشتقاق و معنی واژۀ صوفی»، «پیدایش و سیر نخستین تصوف»، «شریعت، طریقت و حقیقت»، «خدا، انسان و جهان» و «شعر صوفیانه» است.<ref>ر.ک: همان، ص 143و157و170و175</ref> | گفتار سوم دربارۀ «متصوفان اسلامی» با مباحث «اشتقاق و معنی واژۀ صوفی»، «پیدایش و سیر نخستین تصوف»، «شریعت، طریقت و حقیقت»، «خدا، انسان و جهان» و «شعر صوفیانه» است.<ref>ر.ک: همان، ص 143و157و170و175</ref> | ||
گفتار چهارم در باره «هدف تصوف اسلامی» است.<ref>ر.ک: همان، ص 195</ref> نیکلسون خواسته است پارهای از اصطلاحهایی (مانند فنا و بقا) را که صوفیان بر سبیل مجاز، برای دلالت بر حالت «اتصال به خدا» به کار میبرند، شرح دهد.<ref>ر.ک: همان، ص199- 198</ref>عفیفی (مترجم عربی) هشتاد سطر از این گفتار را ترجمه نکرده است؛ چراکه به گمان او، نیکلسون اصطلاحهایی را در برابر فنا و بقا به کار برده و توضیح داده است که زیادی بودهاند. <ref>ر.ک: همان، ص 212</ref> | گفتار چهارم در باره «هدف تصوف اسلامی» است.<ref>ر.ک: همان، ص 195</ref> [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] خواسته است پارهای از اصطلاحهایی (مانند فنا و بقا) را که صوفیان بر سبیل مجاز، برای دلالت بر حالت «اتصال به خدا» به کار میبرند، شرح دهد.<ref>ر.ک: همان، ص199- 198</ref>عفیفی (مترجم عربی) هشتاد سطر از این گفتار را ترجمه نکرده است؛ چراکه به گمان او، [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] اصطلاحهایی را در برابر فنا و بقا به کار برده و توضیح داده است که زیادی بودهاند. <ref>ر.ک: همان، ص 212</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1401]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط سید | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1401 توسط سید حمیدرضا حسینی هاشمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1401 توسط فریدون سبحانی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۴ آوریل ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۴۲
پیدایش و سیر تصوف (چند مقاله) | |
---|---|
پدیدآوران | نیکلسون، رینولد الین (نويسنده) معین، محمدباقر (مترجم) |
ناشر | توس |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | سده13 |
چاپ | 1 |
موضوع | تصوف - تاریخ - تصوف |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
پیدایش و سیر تصوف نوشته رینولد الین نیکلسون (1868-1945م (خاورشناس و اسلامشناس انگلیسی، شارح و مترجم آثار عرفانی فارسی و اسلامی به زبان انگلیسی و مصحّح و مفسر بزرگ مثنوی معنوی است. این اثر چهار مقاله در باب تصوف اسلامی است.
نیکلسون در چهار گفتار به موضوعهای تاریخ تصوف، زهد اسلامی و صوفیانه، صوفیان و هدف تصوف اسلامی پرداخته است. ترجمۀ متن این اثر را محمدباقر معین از روی ترجمۀ عربی «ابوالعلاء عفیفی»، تصوفشناس بزرگ عرب انجام داده است. عفیفی شاگرد و همکار «نیکلسون» بوده است. ترجمۀ حاشیهها، تعلیقهها و مرجعهای بحث را یکی از دوستان مترجم انجام داده است.[۱]
عفیفی در مقدمۀ این مقالهها به کارهای خاورشناسانی همچون ثولاک، دُزی،ماسینیون، گلدتسیهر و ادوارد براون در موضوع «تصوف اسلامی» اشاره کرده است.[۲]سپس، نگاه ویژهای به نیکلسون و کار او در این موضوع افکنده است؛ او پژوهش نیکلسون را در «مفهوم شخصیت در تصوف»، از باریکترین و دشوارترین و مهمترین مبحثهای پژوهشی وی میداند[۳]عفیفی به تحقیقهای نیکلسون در باره منصور حلاج، محمد غزالی و مولوی نیز اشارهای کرده است.[۴]
نیکلسون در گفتار نخست، نگرش تاریخی در بنیاد و سیر تصوف دارد.[۵]گفتار دوم در موضوع «زهد در اسلام» است که در پنج بخش تنظیم شده است: «مقدمه: تعالیم پیامبر، محمد(ص)»، «زهد در صدر اسلام و زهد صوفیانه»، «سیر زهد در قرون میانه: (نظام خلوتنشینی و زاویهها و رباطها...)، (شیوههای زهد)»، «زهد فلسفی» و «شیوههای صوفیه (دراویش)».[۶]
گفتار سوم دربارۀ «متصوفان اسلامی» با مباحث «اشتقاق و معنی واژۀ صوفی»، «پیدایش و سیر نخستین تصوف»، «شریعت، طریقت و حقیقت»، «خدا، انسان و جهان» و «شعر صوفیانه» است.[۷]
گفتار چهارم در باره «هدف تصوف اسلامی» است.[۸] نیکلسون خواسته است پارهای از اصطلاحهایی (مانند فنا و بقا) را که صوفیان بر سبیل مجاز، برای دلالت بر حالت «اتصال به خدا» به کار میبرند، شرح دهد.[۹]عفیفی (مترجم عربی) هشتاد سطر از این گفتار را ترجمه نکرده است؛ چراکه به گمان او، نیکلسون اصطلاحهایی را در برابر فنا و بقا به کار برده و توضیح داده است که زیادی بودهاند. [۱۰]
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه مترجم فارسی
- مقدمه مترجم عربی
- متن کتاب.