المعيار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی‌ علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '== منابع==' به '==منابع مقاله==')
    جز (جایگزینی متن - 'امیرالمومنین' به 'امیرالمؤمنین')
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    <div class='wikiInfo'>
    [[پرونده:NUR01010J1.jpg|بندانگشتی|المعیار و الموازنة در برتری امیرالمومنین علی علیه‌السلام]]
    [[پرونده:NUR01010J1.jpg|بندانگشتی|المعیار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی علیه‌السلام]]
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    |+ |
    |+ |
    |-
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|المعیار و الموازنة در برتری امیرالمومنین علی علیه‌السلام
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|المعیار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی علیه‌السلام
    |-
    |-
    |نام های دیگر کتاب  
    |نام های دیگر کتاب  

    نسخهٔ ‏۲۶ فوریهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۲۹

    المعیار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی علیه‌السلام
    نام کتاب المعیار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی علیه‌السلام
    نام های دیگر کتاب المعیار و الموازنه فی الامامه. فارسی
    پدیدآورندگان مهدوی دامغانی، محمود (مترجم)

    اسکافی، محمد بن عبدالله (نويسنده)

    محمودی، محمدباقر (محقق)

    زبان فارسی
    کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏37‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏5‎‏ ‎‏م‎‏6041‎‏
    موضوع علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - احادیث

    علی بن ابی‌طالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - فضایل

    ناشر نشر نی
    مکان نشر تهران - ایران
    سال نشر 1374 هـ.ش
    کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE1010AUTOMATIONCODE


    المعيار و الموازنة در برتری امیرالمؤمنین علی‌ علیه‌السلام، ترجمه فارسى كتاب ابوجعفراسكافى معتزلى به قلم دكتر محمود مهدوى دامغانى است. اين كتاب نمودار انديشه و باور گروه معتزله بغداد است كه پس از پيامبران به برترى اميرالمؤمنين على(ع) بر همگان اعتقاد داشتند.

    معرفى اجمالى

    مترجم از سال 1346 با جديت كار پژوهش و ترجمه را آغاز كرد و تا كنون افزون بر 18 هزار صفحه متون كهن زبان و ادبيات عرب را ترجمه كرده است و در سال 1385 براى ترجمه مغازى واقدى جايزه كتاب سال را دريافت داشته است. از آنجا كه در بخش كتاب‌شناسى «المعيار و الموازنه» اطلاعات جامعى ارائه شده است، در اين نوشتار تنها مطالبى درباره ترجمه كتاب تقديم مى‌گردد.

    مترجم در مقدمه انگيزه خود از ترجمه كتاب را بيان كرده است. از جمله اينكه: «ترجمه اين‌گونه كتاب‌هاى استوار و مراجع كهن كه نمودارى از اخلاص و محبت افراد غيرشيعى نسبت به اميرالمؤمنين على(ع) است و دوستى و مودّت آنان را نشان مى‌دهد، براى شيعيانى كه نمى‌توانند از اين منابع كه به زبان عربى است، استفاده كنند، بسيار سودبخش خواهد بود و مايه استوارى و داد و اعتقاد آنان مى‌شود».

    از آنجا كه محقق متن عربى كتاب تعليقات خوبى بر كتاب نوشته است، زحمت تتبع را از دوش مترجم برداشته و راهگشا و راهنماى وى بوده است. مطالبى كه مترجم بر آن حواشى فزوده‌است، در همان جهت كار ايشان و به عنوان مثال، ارجاعات به پاره‌اى از ترجمه‌هاى معاصر است.

    برخى از امتيازهاى اين ترجمه علاوه بر سلاست و روانى، بدين شرح است:

    1. عموم پاورقى‌هاى محقق كتاب، ترجمه و در پاورقى صفحات ثبت شده است.
    2. در مورد راويان و اشخاصى كه از ايشان نقل مطلب شده، توضيحات سودمندى ارائه شده است.
    3. در مورد آيات اگر توضيحى لازم بوده است، با مراجعه به تفاسير، تذكر داده شده است.
    4. در مورد نامه‌هاى امیرالمؤمنین(ع) و كلمات آن حضرت، با استفاده از كتاب‌هايى؛ چون: اسانيد نهج‌البلاغه و الكاشف محل آن در چاپ‌هاى مختلف نهج‌البلاغه، پيدا و ثبت شده است. همچنين ارجاعات خوبى داده شده است.
    5. اگر مطلبى درباره ائمه بزرگوار شيعه(ع)، در متن كتاب آمده كه منطبق با حقيقت نبوده، با مراجعه به كتاب‌هاى ديگر؛ چون: تاريخ يعقوبى، ارشاد مفيد واعلام‌الورى طبرسى توضيح داده شده است.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها

    المعيار و الموازنة في فضائل الإمام أميرالمومنين علي بن أبي‌طالب(صلوات الله‌عليه) و بيان أفضليته علی جميع العالمين بعد الأنبياء و المرسلين

    پیوندها