۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ارسطو' به 'ارسطو') |
جز (جایگزینی متن - 'عبد الله' به 'عبدالله') |
||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
«الآثار الكاملة»، دربردارندهى مجموعهاى از تأليفات | «الآثار الكاملة»، دربردارندهى مجموعهاى از تأليفات عبدالله بن مقفع(106 - 142ق)، در موضوعات ادبى، اخلاقى، حكمى، اجتماعى و... است. | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
خط ۸۵: | خط ۸۵: | ||
سابقهى تمدن ايرانى، كوششهاى مادى و معنوى ايرانيان براى انتقال حكومت از امويان به عباسيان و آگاهى آنان از ارزش اين انتقال و نداشتن اعتماد و اطمينان به اعراب شام براى تحكيم پايههاى حكومت خود و... | سابقهى تمدن ايرانى، كوششهاى مادى و معنوى ايرانيان براى انتقال حكومت از امويان به عباسيان و آگاهى آنان از ارزش اين انتقال و نداشتن اعتماد و اطمينان به اعراب شام براى تحكيم پايههاى حكومت خود و... | ||
اين اسباب، باعث قدرت ايرانيان و غلبه فرهنگ ايرانى شده و يكى از ابزارهاى اين غلبه فرهنگى، ترجمه كتب فارسى به عربى بود كه در رأس اين مترجمان، | اين اسباب، باعث قدرت ايرانيان و غلبه فرهنگ ايرانى شده و يكى از ابزارهاى اين غلبه فرهنگى، ترجمه كتب فارسى به عربى بود كه در رأس اين مترجمان، عبدالله بن مقفع قرار دارد. | ||
«ابن مقفع، آثار گرانبهايى بر جاى نهاد. از اين کتابها، «خداىنامه» را در سير ملوك ايران و کتاب«آييننامه» را در عادات و آداب ايرانيان در 1000 صفحه و کتاب«التاج» را در سيرت انوشيروان و کتاب«الدرة اليتيمة» يا«اليتيمة» را در اخبار بزرگان نيكوكار و کتاب«مزدك» را از زبان پهلوى به عربى ترجمه كرد. اين آثار در موضوع تاريخ و متعلقات آن مىباشد. | «ابن مقفع، آثار گرانبهايى بر جاى نهاد. از اين کتابها، «خداىنامه» را در سير ملوك ايران و کتاب«آييننامه» را در عادات و آداب ايرانيان در 1000 صفحه و کتاب«التاج» را در سيرت انوشيروان و کتاب«الدرة اليتيمة» يا«اليتيمة» را در اخبار بزرگان نيكوكار و کتاب«مزدك» را از زبان پهلوى به عربى ترجمه كرد. اين آثار در موضوع تاريخ و متعلقات آن مىباشد. |
ویرایش