پرش به محتوا

ترجمه صحيفه سجاديه (مولوی‌نیا): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' : ' به ':'
جز (جایگزینی متن - ' : ' به ':')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
خط ۳۶: خط ۳۶:
==روش ترجمه==
==روش ترجمه==
ترجمه این اثر به صورت تحت‌اللفظی و همزمان با توضیحات مفهومی ارائه شده است. مهمترین ویژگی‌های این ترجمه عبارتند از:
ترجمه این اثر به صورت تحت‌اللفظی و همزمان با توضیحات مفهومی ارائه شده است. مهمترین ویژگی‌های این ترجمه عبارتند از:
# متن ترجمه فارسی هر دعا به‌طور کامل، بلافاصله پس از اتمام متن عربی آن، قرار داده شده است<ref>ر.ک : همان، ص24- 25</ref>.
# متن ترجمه فارسی هر دعا به‌طور کامل، بلافاصله پس از اتمام متن عربی آن، قرار داده شده است<ref>ر.ک:همان، ص24- 25</ref>.
# علاوه بر ترجمه، تفسیرها و شرح‌های مختصر در ابتدای هر دعا (تحت عنوان «دعای...») ارائه شده است که به شرح موضوع کلی و نکات اساسی هر نیایش می‌پردازد مانند: دعای هنگام صبح و شام<ref>ر.ک: همان، ص81</ref>و طلب عافیت نیک<ref>ر.ک: همان، ص105</ref>.
# علاوه بر ترجمه، تفسیرها و شرح‌های مختصر در ابتدای هر دعا (تحت عنوان «دعای...») ارائه شده است که به شرح موضوع کلی و نکات اساسی هر نیایش می‌پردازد مانند: دعای هنگام صبح و شام<ref>ر.ک: همان، ص81</ref>و طلب عافیت نیک<ref>ر.ک: همان، ص105</ref>.
# این ترجمه تلاش کرده است تا مفاهیم عمیق را به زبان روزمره بیان کند؛ برای مثال در شرح دعای اول آمده است: «ستایش مخصوص خداوند است که مبدأ هستی است، بدون آنکه قبل از آن اولین باشد، و آخر در هستی است بی‌آنکه او را انتهایی باشد»<ref>ر.ک: همان، ص49</ref>.
# این ترجمه تلاش کرده است تا مفاهیم عمیق را به زبان روزمره بیان کند؛ برای مثال در شرح دعای اول آمده است: «ستایش مخصوص خداوند است که مبدأ هستی است، بدون آنکه قبل از آن اولین باشد، و آخر در هستی است بی‌آنکه او را انتهایی باشد»<ref>ر.ک: همان، ص49</ref>.