آیین خرد و عرفان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مقدمه نویس' به 'مقدمه‌نویس'
جز (جایگزینی متن - 'نهج البلاغه' به 'نهج‌البلاغه')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'مقدمه نویس' به 'مقدمه‌نویس')
خط ۲۹: خط ۲۹:
==هدف و روش==
==هدف و روش==
* شارح، با تأکید بر اینکه آنچه در شرح این صحیفه مکرّمه الهیّه آمده است، متاعی قلیل از سرمایه‌ای ضعیف و با بضاعت علمی مزجاتی بیش نیست، افزوده است:
* شارح، با تأکید بر اینکه آنچه در شرح این صحیفه مکرّمه الهیّه آمده است، متاعی قلیل از سرمایه‌ای ضعیف و با بضاعت علمی مزجاتی بیش نیست، افزوده است:
* این شرح را «آیین خرد و عرفان» نامیدم؛ زیرا [[امیرالمؤمنین علی(ع)]] در [[نهج‌‌البلاغة (صبحی صالح)|نهج‌البلاغه]]، عقلانیّت تمام را با شهود و صِبغه عرفانی درآمیخته و در افق بسیار بلند و قلّه متعالی فصاحت و بلاغت، الفاظ را به تصویر حقایق معجزآمیز استخدام فرموده است؛ یعنی آن عظمت معجزآمیز معانی عمیق در قالب کلمات و جمله‌های بسیار زیبا فرود آمده و با کاربرد قواعد علوم بلاغی به استعاره، تشبیه و کنایات پرداخته و در رساندن حقایق و اسرار الهی ید بیضایی را به عالم ادب تقدیم می‌دارد<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ج1، صفحه غ</ref>.
* این شرح را «آیین خرد و عرفان» نامیدم؛ زیرا [[امیرالمؤمنین علی(ع)]] در [[نهج‌‌البلاغة (صبحی صالح)|نهج‌البلاغه]]، عقلانیّت تمام را با شهود و صِبغه عرفانی درآمیخته و در افق بسیار بلند و قلّه متعالی فصاحت و بلاغت، الفاظ را به تصویر حقایق معجزآمیز استخدام فرموده است؛ یعنی آن عظمت معجزآمیز معانی عمیق در قالب کلمات و جمله‌های بسیار زیبا فرود آمده و با کاربرد قواعد علوم بلاغی به استعاره، تشبیه و کنایات پرداخته و در رساندن حقایق و اسرار الهی ید بیضایی را به عالم ادب تقدیم می‌دارد<ref>ر.ک: مقدمه‌نویسنده، ج1، صفحه غ</ref>.
* سبک این نوشتار، چنان است که در هر فصلی از خطبه‌ها و نامه‌ها، با تقطیع مناسب، هریک را به فرازهای متعدد تقسیم کرده و پس از ترجمه، نکات قابل توجه را با بیانی رسا، ولی کوتاه شرح نمودم و از اشارات فلسفی، عرفانی، ادبی و اجتماعی آن فرازها غافل نبوده و در سرحدّ توان در توضیح آنها از کوشش لازم خودداری نکرده‌ام<ref>ر.ک: همان، صفحه ظ</ref>.
* سبک این نوشتار، چنان است که در هر فصلی از خطبه‌ها و نامه‌ها، با تقطیع مناسب، هریک را به فرازهای متعدد تقسیم کرده و پس از ترجمه، نکات قابل توجه را با بیانی رسا، ولی کوتاه شرح نمودم و از اشارات فلسفی، عرفانی، ادبی و اجتماعی آن فرازها غافل نبوده و در سرحدّ توان در توضیح آنها از کوشش لازم خودداری نکرده‌ام<ref>ر.ک: همان، صفحه ظ</ref>.