۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - ']] ،' به ']]،') |
||
خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
ترجمۀ [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] ، اثرى از سيد محمد باقر موسوى همدانى است. اين ترجمه نفيس [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] ، توسط شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» انجام گرفت. | ترجمۀ [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، اثرى از سيد محمد باقر موسوى همدانى است. اين ترجمه نفيس [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، توسط شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» انجام گرفت. | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
ابتدا آقايان مكارم شيرازى، مصباح يزدى، محمدعلى گرامى، عبدالكريم نيرى بروجردى، محمدرضا صالحى کرمانى، سيد محمد خامنهاى، محمد جواد حجتى کرمانى، 12 جلد آن را ترجمه كردند. آقاى موسوى همدانى خود مىگويند: «روزى مرحوم علامه به من امر فرمودند كه تفسير ايشان را ترجمه كنم، وقتى ترجمه را ملاحظه نمودند، فرمود: آن 12 جلد ديگر را نيز ترجمه كن تا يك دست گردد، من هم دوباره آنها را ترجمه كردم. بنابراين بعضى مجلدات [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] ، دو ترجمه دارد. البته ايشان در مقدمۀ ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] ، چاپ جامعه مدرسين مىنويسند: «10 جلد آن قبلا ترجمه شده بود و آن ترجمۀ 5 جلد عربى الميزان مىباشد.» | ابتدا آقايان مكارم شيرازى، مصباح يزدى، محمدعلى گرامى، عبدالكريم نيرى بروجردى، محمدرضا صالحى کرمانى، سيد محمد خامنهاى، محمد جواد حجتى کرمانى، 12 جلد آن را ترجمه كردند. آقاى موسوى همدانى خود مىگويند: «روزى مرحوم علامه به من امر فرمودند كه تفسير ايشان را ترجمه كنم، وقتى ترجمه را ملاحظه نمودند، فرمود: آن 12 جلد ديگر را نيز ترجمه كن تا يك دست گردد، من هم دوباره آنها را ترجمه كردم. بنابراين بعضى مجلدات [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، دو ترجمه دارد. البته ايشان در مقدمۀ ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، چاپ جامعه مدرسين مىنويسند: «10 جلد آن قبلا ترجمه شده بود و آن ترجمۀ 5 جلد عربى الميزان مىباشد.» | ||
==نكات قابل توجه== | ==نكات قابل توجه== | ||
ايشان ضمن ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]] ، ترجمهاى نيز از آيات قرآنى ارائه دادهاند، و به طور مستقل نيز مىتواند، مورد استفاده واقع شود. بنابر نقل دانشنامۀ قرآنى ايشان در ترجمۀ قرآن به ترجمۀ مرحوم پاينده نظر داشته است. | ايشان ضمن ترجمه [[الميزان في تفسير القرآن|تفسير الميزان]]، ترجمهاى نيز از آيات قرآنى ارائه دادهاند، و به طور مستقل نيز مىتواند، مورد استفاده واقع شود. بنابر نقل دانشنامۀ قرآنى ايشان در ترجمۀ قرآن به ترجمۀ مرحوم پاينده نظر داشته است. | ||
ايشان بدليل اين كه از شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» بوده، و با مبانى فكرى استاد خود در جنبههاى مختلف، آشنايى داشته، توانستهاند، ترجمۀ خوبى از اين تفسير ارائه دهند، ترجمهاى كه در رساندن معنا و منظور مفسر، تقريبا موفق بودهاند. | ايشان بدليل اين كه از شاگردان مرحوم [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]«ره» بوده، و با مبانى فكرى استاد خود در جنبههاى مختلف، آشنايى داشته، توانستهاند، ترجمۀ خوبى از اين تفسير ارائه دهند، ترجمهاى كه در رساندن معنا و منظور مفسر، تقريبا موفق بودهاند. | ||
خط ۱۰۴: | خط ۱۰۴: | ||
ه)انتقال ترجمۀ آيات ترتيبى مورد بحث از پاورقى به متن كتاب.(در چاپهاى قبل ترجمۀ همۀ آيات در پاورقى بود.) | ه)انتقال ترجمۀ آيات ترتيبى مورد بحث از پاورقى به متن كتاب.(در چاپهاى قبل ترجمۀ همۀ آيات در پاورقى بود.) | ||
اين چاپ مقدمهاى از آيت اللّه [[جوادی آملی، عبدالله|جوادى آملى]] ، را در بردارد كه به مطالب ذيل پرداخته است: | اين چاپ مقدمهاى از آيت اللّه [[جوادی آملی، عبدالله|جوادى آملى]]، را در بردارد كه به مطالب ذيل پرداخته است: | ||
-سيرۀ تفسيرى [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]. | -سيرۀ تفسيرى [[طباطبایی، محمدحسین|علامه طباطبايى]]. |
ویرایش