پرش به محتوا

عناصر ایرانی در کیش مانوی (با رویکردی مقایسه‌ای): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURعناصر ایرانی در کیش مانویJ1.jpg | عنوان =عناصر ایرانی در کیش مانوی (با رویکردی مقایسه‌ای) | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = شروو، پرادز اکتور (نویسنده) شکری فومشی، محمد (مترجم) |زبان | زبان =فارسی | کد کن...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
}}
}}


'''عناصر ایرانی در کیش مانوی (با رویکردی مقایسه‌ای)''' تألیف پرادز اکتور شروو، ترجمه محمد شکری فومشی؛ کتابی است که به بررسی تأثیرات و عناصر ایرانی در دین مانوی با رویکردی تطبیقی می‌پردازد. این اثر برگرفته از دو سخنرانی نویسنده در دانشگاه هاروارد درباره «دین و دولت در ایران عهد ساسانی و مانویان» و «عناصر ایرانی در کیش مانی» است.
'''عناصر ایرانی در کیش مانوی (با رویکردی مقایسه‌ای)''' تألیف [[شروو، پرادز اکتور|پرادز اکتور شروو]]، ترجمه [[شکری فومشی، محمد|محمد شکری فومشی]]؛ کتابی است که به بررسی تأثیرات و عناصر ایرانی در دین مانوی با رویکردی تطبیقی می‌پردازد. این اثر برگرفته از دو سخنرانی نویسنده در دانشگاه هاروارد درباره «دین و دولت در ایران عهد ساسانی و مانویان» و «عناصر ایرانی در کیش مانی» است.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۳۳: خط ۳۳:


==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
این کتاب که ویراست دوم ترجمه فارسی آن در سال 1396 منتشر شده، به بررسی عمیق عناصر ایرانی در کیش مانوی می‌پردازد. پرادز اکتور شروو، از برجسته‌ترین پژوهشگران مطالعات ایرانی باستان، در این اثر نشان می‌دهد که چگونه مانی بسیاری از عناصر کیهان‌شناسی و اسطوره‌شناسی خود را از دین زرتشتی اقتباس کرده، هرچند با تغییرات اساسی.
این کتاب که ویراست دوم ترجمه فارسی آن در سال 1396 منتشر شده، به بررسی عمیق عناصر ایرانی در کیش مانوی می‌پردازد. [[شروو، پرادز اکتور|پرادز اکتور شروو]]، از برجسته‌ترین پژوهشگران مطالعات ایرانی باستان، در این اثر نشان می‌دهد که چگونه مانی بسیاری از عناصر کیهان‌شناسی و اسطوره‌شناسی خود را از دین زرتشتی اقتباس کرده، هرچند با تغییرات اساسی.


نویسنده با بررسی متون اصیل مانوی و مقایسه آن با منابع زرتشتی، به این نتیجه می‌رسد که اقتباس‌های مانی عمدتاً از دین زردشتی متداول در دوره ساسانی بوده، نه از کیش زروانی. کتاب به تحلیل عناصر مشترکی مانند ثنویت، اسطوره آفرینش، سه دوره زمانی، مفهوم انسان قدیم و فرجام‌شناسی می‌پردازد.
نویسنده با بررسی متون اصیل مانوی و مقایسه آن با منابع زرتشتی، به این نتیجه می‌رسد که اقتباس‌های مانی عمدتاً از دین زردشتی متداول در دوره ساسانی بوده، نه از کیش زروانی. کتاب به تحلیل عناصر مشترکی مانند ثنویت، اسطوره آفرینش، سه دوره زمانی، مفهوم انسان قدیم و فرجام‌شناسی می‌پردازد.


مترجم اثر، محمد شکری فومشی، با دقت فراوان و استفاده از منابع متعدد، ترجمه‌ای روان و دقیق ارائه داده است. این کتاب با وجود حجم کم، حاوی مطالب عمیق و پژوهش‌های ارزشمندی است که برای علاقه‌مندان به ادیان ایرانی و مطالعات مانوی بسیار مفید خواهد بود.<ref>[https://literaturelib.com/books/2901 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
مترجم اثر، [[شکری فومشی، محمد|محمد شکری فومشی]]، با دقت فراوان و استفاده از منابع متعدد، ترجمه‌ای روان و دقیق ارائه داده است. این کتاب با وجود حجم کم، حاوی مطالب عمیق و پژوهش‌های ارزشمندی است که برای علاقه‌مندان به ادیان ایرانی و مطالعات مانوی بسیار مفید خواهد بود.<ref>[https://literaturelib.com/books/2901 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>


==پانويس ==
==پانويس ==