سر اکبر: اوپه‌نیشدها: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'سیدع' به 'سید ع'
جز (جایگزینی متن - 'رده:مقالات شهریور موسوی' به '')
جز (جایگزینی متن - 'سیدع' به 'سید ع')
 
خط ۲۸: خط ۲۸:
'''  سر اکبر: اوپه‌نیشدها'''، ترجمه اوپه‌نیشدها، مهم‌ترین متون فلسفی - دینی هند است که توسط [[رضازاده شفق]] از انگلیسی به فارسی برگردانده شده است. مترجم به شیوه تحت‌اللفظی عبارات اوپه‌نیشدها را با مبنا قرار دادن کتاب انتقادی [[هیوم]]، به زبان فارسی برگردانده است.  
'''  سر اکبر: اوپه‌نیشدها'''، ترجمه اوپه‌نیشدها، مهم‌ترین متون فلسفی - دینی هند است که توسط [[رضازاده شفق]] از انگلیسی به فارسی برگردانده شده است. مترجم به شیوه تحت‌اللفظی عبارات اوپه‌نیشدها را با مبنا قرار دادن کتاب انتقادی [[هیوم]]، به زبان فارسی برگردانده است.  


کلمه اوپه‌نیشدها به معنی نزدیک شدن و در حقیقت پای درس استاد نشستن است. اوپه‌نیشدها به نظر راداکریشنان چیزی بالغ بر 200 اوپه نیشد است. اما در این اثر، هیوم سیزده اوپه‌نیشد را مهم و اصیل تشخیص داده و به ترجمه آن‌ها پرداخته است. در باب گردآورندگان و مؤلفان اوپه‌نیشدها نیز اطلاعات روشنی در دست نیست.<ref> بلندنژاد، سیدعلی، ص83</ref>  
کلمه اوپه‌نیشدها به معنی نزدیک شدن و در حقیقت پای درس استاد نشستن است. اوپه‌نیشدها به نظر راداکریشنان چیزی بالغ بر 200 اوپه نیشد است. اما در این اثر، هیوم سیزده اوپه‌نیشد را مهم و اصیل تشخیص داده و به ترجمه آن‌ها پرداخته است. در باب گردآورندگان و مؤلفان اوپه‌نیشدها نیز اطلاعات روشنی در دست نیست.<ref> بلندنژاد، سید علی، ص83</ref>  


==پانویس==
==پانویس==
خط ۳۴: خط ۳۴:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
بلندنژاد، سیدعلی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر سوم: ادیان هند و خاور دور)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1395ش.
بلندنژاد، سید علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر سوم: ادیان هند و خاور دور)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1395ش.


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==