پرش به محتوا

تنزيه الانبياء: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'علم‌الهدی، علی بن حسین' به 'سید مرتضی، علی بن حسین'
جز (جایگزینی متن - 'عصمت (ابهام زدایی)' به 'عصمت (ابهام‌زدایی)')
جز (جایگزینی متن - 'علم‌الهدی، علی بن حسین' به 'سید مرتضی، علی بن حسین')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
خط ۳۴: خط ۳۴:
{{کاربردهای دیگر|عصمت (ابهام‌زدایی)}}
{{کاربردهای دیگر|عصمت (ابهام‌زدایی)}}


'''تنزيه الأنبياء: پژوهشى قرآنى درباره عصمت پيامبران و امامان(ع)'''، ترجمه فارسى «[[تنزيه الأنبياء]]» [[علم‌الهدی، علی بن حسین|سيد مرتضى]] (355-436ق) است كه توسط امير سليمانى رحيمى انجام گرفته است.
'''تنزيه الأنبياء: پژوهشى قرآنى درباره عصمت پيامبران و امامان(ع)'''، ترجمه فارسى «[[تنزيه الأنبياء]]» [[سید مرتضی، علی بن حسین|سيد مرتضى]] (355-436ق) است كه توسط امير سليمانى رحيمى انجام گرفته است.


درباره اين ترجمه مطالب زير گفتنى است:
درباره اين ترجمه مطالب زير گفتنى است:
خط ۴۰: خط ۴۰:
#ترجمه كتاب، روان و گوياست و فهم آن براى خواننده تكلفى ندارد.
#ترجمه كتاب، روان و گوياست و فهم آن براى خواننده تكلفى ندارد.
#مترجم، پس از ترجمه، كار مقابله و تطبيق ترجمه با متن اصلى را زير نظر استادش حسن خزاعى انجام داده است.<ref>مقدمه مترجم، ص12</ref>
#مترجم، پس از ترجمه، كار مقابله و تطبيق ترجمه با متن اصلى را زير نظر استادش حسن خزاعى انجام داده است.<ref>مقدمه مترجم، ص12</ref>
#مترجم محترم انگيزه خود را از ترجمه اين كتاب چنين بيان كرده است: «راقم اين سطور كه از زمان آشنايى با قرآن، خود را در برابر ظاهر برخى آيات، سرگردان مى‌ديد و آراء مختلف و بلكه متضاد مفسران را در تأويل و تفسير برخى آيات، از مشكلات فهم بخش قابل توجهى از اين كتاب آسمانى تشخيص داد، با ملاحظه اثرى گران‌سنگ از دانشمندى بلندپايه چون [[علم‌الهدی، علی بن حسین|سيد مرتضى]](ره) كمر همت به ترجمه آن بربست تا توشه‌اى از عمل صالح را براى روز واپسين ذخيره كند و به اين وسيله جامعه مسلمانان فارسى‌زبان را بهره‌اى رساند<ref>همان</ref>
#مترجم محترم انگيزه خود را از ترجمه اين كتاب چنين بيان كرده است: «راقم اين سطور كه از زمان آشنايى با قرآن، خود را در برابر ظاهر برخى آيات، سرگردان مى‌ديد و آراء مختلف و بلكه متضاد مفسران را در تأويل و تفسير برخى آيات، از مشكلات فهم بخش قابل توجهى از اين كتاب آسمانى تشخيص داد، با ملاحظه اثرى گران‌سنگ از دانشمندى بلندپايه چون [[سید مرتضی، علی بن حسین|سيد مرتضى]](ره) كمر همت به ترجمه آن بربست تا توشه‌اى از عمل صالح را براى روز واپسين ذخيره كند و به اين وسيله جامعه مسلمانان فارسى‌زبان را بهره‌اى رساند<ref>همان</ref>
#كتاب با مقدمه مترجم آغاز شده، سپس دو تصوير از صفحه اول و آخر قديمى‌ترين نسخه كتاب «تنزيه الأنبياء و الأئمة»، در كتابخانه مركزى آستان قدس رضوى آمده است. در ادامه، مترجم به ترجمه مقدمه ناشر عرب و شرح حال مؤلف پرداخته است.
#كتاب با مقدمه مترجم آغاز شده، سپس دو تصوير از صفحه اول و آخر قديمى‌ترين نسخه كتاب «تنزيه الأنبياء و الأئمة»، در كتابخانه مركزى آستان قدس رضوى آمده است. در ادامه، مترجم به ترجمه مقدمه ناشر عرب و شرح حال مؤلف پرداخته است.
#مترجم در مقدمه خود كتاب‌هايى را كه با نام «تنزيه الأنبياء» يا «تنزيه الأنبياء و الأئمة» نوشته شده است، برشمرده و توضيح مختصرى درباره هركدام داده است.
#مترجم در مقدمه خود كتاب‌هايى را كه با نام «تنزيه الأنبياء» يا «تنزيه الأنبياء و الأئمة» نوشته شده است، برشمرده و توضيح مختصرى درباره هركدام داده است.