پرش به محتوا

ترجمه نهج‌البلاغه (انصاریان): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'شریف‌الرضی، محمد بن حسین' به 'شریف‌ رضی، محمد بن حسین'
جز (جایگزینی متن - 'ترجمه نهج‌البلاغه (ابهام زدایی)' به 'ترجمه نهج‌البلاغه (ابهام‌زدایی)')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'شریف‌الرضی، محمد بن حسین' به 'شریف‌ رضی، محمد بن حسین')
خط ۳۷: خط ۳۷:
گزيده‌اى از خطبه‌ها و نامه‌ها و حكمت‌هاى اين كتاب لازم است، جزء كتب درسى دبيرستان‌ها و دانشگاه‌ها قرار گيرد، تا نسل جوان با معارف الهى، و نظام زندگى، و حسنات اخلاقى، و روش همزيستى مسالمت‌آميز، و طريق سياست مثبت آشنا شوند، و از اين رهگذر به احياى اصول انسانى برخیزند، و تبديل به منابعى از معرفت و عمل صالح شوند.
گزيده‌اى از خطبه‌ها و نامه‌ها و حكمت‌هاى اين كتاب لازم است، جزء كتب درسى دبيرستان‌ها و دانشگاه‌ها قرار گيرد، تا نسل جوان با معارف الهى، و نظام زندگى، و حسنات اخلاقى، و روش همزيستى مسالمت‌آميز، و طريق سياست مثبت آشنا شوند، و از اين رهگذر به احياى اصول انسانى برخیزند، و تبديل به منابعى از معرفت و عمل صالح شوند.


مترجم سپس به دورنمائى از شخصيت اميرالمؤمنين اشاره مى‌كند. و پيش ورود به متن نهج‌البلاغة شرح حال [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]](ره) گردآورنده نهج‌البلاغة را در يك صفحه بيان مى‌كند.
مترجم سپس به دورنمائى از شخصيت اميرالمؤمنين اشاره مى‌كند. و پيش ورود به متن نهج‌البلاغة شرح حال [[شریف‌ رضی، محمد بن حسین|سيد رضى]](ره) گردآورنده نهج‌البلاغة را در يك صفحه بيان مى‌كند.


مترجم خود شيوه نگارش ترجمه را تبيين كرده است.، ابتدا در جملات ملكوتى نهج‌البلاغة دقت مى‌نموده، سپس به لغت مراجعه مى‌كرده، آن‌گاه [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)|شرح ابن ابى‌الحديد]]، و شرح ابن‌ ميثم، و شرح خوئى، و شرح ملاصالح قزوينى و برخى از شروح ديگر را مى‌ديده است تا در مدّت هفت ماه كار و فعاليت شبانه روزى، اين ترجمه آماده شده است.
مترجم خود شيوه نگارش ترجمه را تبيين كرده است.، ابتدا در جملات ملكوتى نهج‌البلاغة دقت مى‌نموده، سپس به لغت مراجعه مى‌كرده، آن‌گاه [[شرح نهج‌البلاغة (ابن ابي‌الحديد)|شرح ابن ابى‌الحديد]]، و شرح ابن‌ ميثم، و شرح خوئى، و شرح ملاصالح قزوينى و برخى از شروح ديگر را مى‌ديده است تا در مدّت هفت ماه كار و فعاليت شبانه روزى، اين ترجمه آماده شده است.