۱۰۶٬۳۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
در ١٩٧۴، انتشارات کولیر در لندن و مکمیلان در نیویورک ترجمۀ و یرایش سوم را آغاز کردند. یک هیئت ٣٣ نفره ویرایش وترجمة آن را برعهده داشت، با مشاورۀ برخی متخصصان و زبانشناسان و شرقشناسان. نظم مدخلهای متن اصلى دايرةالمعارف بر اساس الفبای سیریلی است، اما ترجمۀ مدخلها نظم آن را برهم زد و چون ترجمه هر جلد جداگانه صورت میگرفت، هر جلد بهطور مستقل بهترتیب الفبای انگلیسی تنظیم میشد تا با سرعت بیشتری در اختیار خوانندگان قرار گیرد. | در ١٩٧۴، انتشارات کولیر در لندن و مکمیلان در نیویورک ترجمۀ و یرایش سوم را آغاز کردند. یک هیئت ٣٣ نفره ویرایش وترجمة آن را برعهده داشت، با مشاورۀ برخی متخصصان و زبانشناسان و شرقشناسان. نظم مدخلهای متن اصلى دايرةالمعارف بر اساس الفبای سیریلی است، اما ترجمۀ مدخلها نظم آن را برهم زد و چون ترجمه هر جلد جداگانه صورت میگرفت، هر جلد بهطور مستقل بهترتیب الفبای انگلیسی تنظیم میشد تا با سرعت بیشتری در اختیار خوانندگان قرار گیرد. | ||
نسخۀ انگلیسی این دایرةالمعارف ٣١ جلد است. جلد ٣١ با ۶١٣ صفحه و حدود ١۶۵ مدخل اصلی و فرعی، به (اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی)) اختصاص دارد. این جلد حاوی مطالب جلد ٢۴ ویرایش سوم و نكات جدیدى است كه احتمالاً هنگام ترجمه روزآمد شدهاند. در ابتدای این جلد، فهرست مدخلهای موجود در آن، با ذكر شمارۀ صفحه، آمده است و در انتهای آن، بخشی به وقایعنگاری رویدادهای قرن نهم پیش از ميلاد تا ١٩٨٢ (تاریخ چاپ انگلیسی جلد ٣١) اختصاص دارد. ابتدا، پس از ترجمۀ هر پنج جلد یک نمایه تھیه میکردند، که در نهایت از مجموع آنها یک جلد مستقل تهیه ومنتشر شد. دورۀ ترجمۀ انگلیسی در قطع رحلی و در صفحات دوستونی چاپ شده است.<ref> ر.ک: صادقی، مژگان، ص268-269</ref> | نسخۀ انگلیسی این دایرةالمعارف ٣١ جلد است. جلد ٣١ با ۶١٣ صفحه و حدود ١۶۵ مدخل اصلی و فرعی، به (اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی)) اختصاص دارد. این جلد حاوی مطالب جلد ٢۴ ویرایش سوم و نكات جدیدى است كه احتمالاً هنگام ترجمه روزآمد شدهاند. در ابتدای این جلد، فهرست مدخلهای موجود در آن، با ذكر شمارۀ صفحه، آمده است و در انتهای آن، بخشی به وقایعنگاری رویدادهای قرن نهم پیش از ميلاد تا ١٩٨٢ (تاریخ چاپ انگلیسی جلد ٣١) اختصاص دارد. ابتدا، پس از ترجمۀ هر پنج جلد یک نمایه تھیه میکردند، که در نهایت از مجموع آنها یک جلد مستقل تهیه ومنتشر شد. دورۀ ترجمۀ انگلیسی در قطع رحلی و در صفحات دوستونی چاپ شده است.<ref> ر.ک: صادقی، مژگان، ص268-269</ref> | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references /> |