صد شاعر و صد شعر: جُنگ شعر کهن ژاپنی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURصد شاعر و صد شعرJ1.jpg | عنوان =صد شاعر و صد شعر | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = فوجیوارا، سادایی (نویسنده) پاشایی، ع. (مترجم) |زبان | زبان = | کد کنگره =‏ | موضوع = |ناشر | ناشر =فرهنگان | مکان نشر =تهران | س...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''صد شاعر و صد شعر: جُنگ شعر کهن ژاپنی''' گردآورنده: فوجی‌وارا نو تی‌کا، ترجمه ع. پاشایی؛ این کتاب یکی از جُنگ‌های کهن شعر ژاپنی است، حاوی صد شعر از صد شاعر نامدار که فوجی‌وارا نو تی‌کای شاعر آن را در قرن سیزدهم میلادی گردآوری کرده است.   
'''صد شاعر و صد شعر: جُنگ شعر کهن ژاپنی''' گردآورنده: [[فوجیوارا، سادایی|فوجی‌وارا نو تی‌کا]]، ترجمه [[پاشایی، ع.|ع. پاشایی]]؛ این کتاب یکی از جُنگ‌های کهن شعر ژاپنی است، حاوی صد شعر از صد شاعر نامدار که [[فوجیوارا، سادایی|فوجی‌وارا نو تی‌کای]] شاعر آن را در قرن سیزدهم میلادی گردآوری کرده است.   
==گزارش کتاب==
==گزارش کتاب==
کتاب «صد شاعر و صد شعر» یکی از جُنگ‌های کهن شعر ژاپنی است، حاوی صد شعر از صد شاعر نامدار که فوجی‌وارا نو تی‌کای شاعر آن را در قرن سیزدهم میلادی گردآوری کرده است. این متن فارسی برگردان سه ترجمۀ انگلیسی این مجموعه به فارسی است؛ یکی کتاب «یکصد شاعر، از هر کدام یکی» از پیتر مکمیلان که تمام کتاب با حذف یکی‌دو درصد از مقدمه و شرح آن به فارسی برگردانده شده، همراه با دو ترجمۀ دیگر از همین جُنگ، یکی از ویلیام ان.پورتر که چاپ اولش در 1909 آمده است و دیگری از استیون دی.کارتر که این دو در بخش پیوست کتاب آورده شده‌اند. این صد شعر را در تاریخ ژاپن بارها نگارگردان با صد نگاره مصور کرده‌اند که در این کتاب شمار اندکی از آنها در برگردان پورتر در بخش پیوست استفاده شده است.
کتاب «صد شاعر و صد شعر» یکی از جُنگ‌های کهن شعر ژاپنی است، حاوی صد شعر از صد شاعر نامدار که [[فوجی‌وارا نو تی‌کای]] شاعر آن را در قرن سیزدهم میلادی گردآوری کرده است. این متن فارسی برگردان سه ترجمۀ انگلیسی این مجموعه به فارسی است؛ یکی کتاب «یکصد شاعر، از هر کدام یکی» از پیتر مکمیلان که تمام کتاب با حذف یکی‌دو درصد از مقدمه و شرح آن به فارسی برگردانده شده، همراه با دو ترجمۀ دیگر از همین جُنگ، یکی از ویلیام ان.پورتر که چاپ اولش در 1909 آمده است و دیگری از استیون دی.کارتر که این دو در بخش پیوست کتاب آورده شده‌اند. این صد شعر را در تاریخ ژاپن بارها نگارگردان با صد نگاره مصور کرده‌اند که در این کتاب شمار اندکی از آنها در برگردان پورتر در بخش پیوست استفاده شده است.


از آنجا که غالب این شاعران وابستگان دربار دورۀ «هی‌آن»اند، به القاب دولتی‌شان معروفند که این زیر نظام «داجوکان» توضیح داده می‌شو.د برخی هم با اصطلاح «هوشی» شناخته می‌شوند، یعنی روحانی، دین‌پیشه که در اینجا مترجم آن را «رهبان» نامیده است. «داجوکان» (شورای اعظم کشور) نظام حکومتی ژاپن است در اواخر قرن هفتم و اوایل قرن هشتم و نیز در دورۀ «مِی جی» (1868 ـ 1912). داجوکان به سه بخش تقسیم می‌شد: بخش سیاست‌ساز مرکب از داجو دای‌جین (وزیر اعظم کشور)، سادای جین (وزیر چپ)، اودای جین (وزیر راست)، و دای‌ناگون (مشاور بزرگ) و بخش اداری مرکب از سابن‌کان و اوبن‌کان (مدیران چپ و راست) و دبیرخانه امپراتوری مرکب از شوناگون (مشاوران پایین‌تر) و گه‌کی (منشیان). سوای این ادارات مرکزی و صاحبان مقامان آن «جونساتسوشی» (بازرسان سیار) بودند که کارشان نظارت محلی بود. این نظام برگرفته از سلسلۀ تانگ چین بود.
از آنجا که غالب این شاعران وابستگان دربار دورۀ «هی‌آن»اند، به القاب دولتی‌شان معروفند که این زیر نظام «داجوکان» توضیح داده می‌شو.د برخی هم با اصطلاح «هوشی» شناخته می‌شوند، یعنی روحانی، دین‌پیشه که در اینجا مترجم آن را «رهبان» نامیده است. «داجوکان» (شورای اعظم کشور) نظام حکومتی ژاپن است در اواخر قرن هفتم و اوایل قرن هشتم و نیز در دورۀ «مِی جی» (1868 ـ 1912). داجوکان به سه بخش تقسیم می‌شد: بخش سیاست‌ساز مرکب از داجو دای‌جین (وزیر اعظم کشور)، سادای جین (وزیر چپ)، اودای جین (وزیر راست)، و دای‌ناگون (مشاور بزرگ) و بخش اداری مرکب از سابن‌کان و اوبن‌کان (مدیران چپ و راست) و دبیرخانه امپراتوری مرکب از شوناگون (مشاوران پایین‌تر) و گه‌کی (منشیان). سوای این ادارات مرکزی و صاحبان مقامان آن «جونساتسوشی» (بازرسان سیار) بودند که کارشان نظارت محلی بود. این نظام برگرفته از سلسلۀ تانگ چین بود.