۱۰۶٬۳۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''افسانههای درۀ سند''' تألیف آنه ماری | '''افسانههای درۀ سند''' تألیف [[شیمل، آنه ماری|آنه ماری شیمل]]، مترجم [[رئیسی، راضیه|راضیه رئیسی]]؛ این کتاب مجموعهای از 46 قصه است که خانم شیمل از میان افسانههای رایج در منطقۀ جغرافیایی سند گزینش و از سندی به آلمانی ترجمه کرده است؛ ترجمۀ فارسی کتاب از روی ویرایش دوم کتاب به سال 1995 میلادی است. | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
آنه ماری شیمل آثار بسیاری به زبانهای مختلف تألیف کرده است که بسیاری هنوز به فارسی برگردان نشدهاند؛ این آثار چنان دقیق و ظریف از فرهنگ شرق، بهویژه حوزههای تحت تسلط شاخههای مختلف زبان فارسی سخن میگویند که مطالعۀ آنها نهتنها برای غربیها، بلکه برای شرقیهایی که این فرهنگ را زندگی کردهاند، نیز سرشار از لطف و معناست. آثاری از قبیل این کتاب که حاصل نگاه موشکافانه و محققانۀ شیمل به افسانههای سینهبهسینهگشتۀ مردمان درۀ سند است، برای خوانندۀ عام لذت داستانخوانی و برای پژوهشگران منابع مطالعه و رمزگشایی از چرایی و چیستی ریشههای فرهنگی را فراهم میکند. | [[شیمل، آنه ماری|آنه ماری شیمل]] آثار بسیاری به زبانهای مختلف تألیف کرده است که بسیاری هنوز به فارسی برگردان نشدهاند؛ این آثار چنان دقیق و ظریف از فرهنگ شرق، بهویژه حوزههای تحت تسلط شاخههای مختلف زبان فارسی سخن میگویند که مطالعۀ آنها نهتنها برای غربیها، بلکه برای شرقیهایی که این فرهنگ را زندگی کردهاند، نیز سرشار از لطف و معناست. آثاری از قبیل این کتاب که حاصل نگاه موشکافانه و محققانۀ [[شیمل، آنه ماری|شیمل]] به افسانههای سینهبهسینهگشتۀ مردمان درۀ سند است، برای خوانندۀ عام لذت داستانخوانی و برای پژوهشگران منابع مطالعه و رمزگشایی از چرایی و چیستی ریشههای فرهنگی را فراهم میکند. | ||
این کتاب مجموعهای از 46 قصه است که خانم شیمل از میان افسانههای رایج در منطقۀ جغرافیایی سند گزینش و از سندی به آلمانی ترجمه کرده است؛ ترجمۀ فارسی کتاب از روی ویرایش دوم کتاب به سال 1995 میلادی است. قصهها اغلب نوعی شادی قلبی را به تصویر میکشند که از توصیفات طنزآمیز برمیآید؛ آنها دنیای وارونهای را نقاشی میکنند و ضربالمثلها و ابیاتی را به کار میبندند که ترجمۀ آنها بهدشواری ممکن است. این افسانهها گزینشی محدود از میان مجموعۀ مبسوطی از سیصد قطعه هستند که به نظر میرسد تنوع موضوعات اصلی را تا اندازهای دربر میگیرند. | این کتاب مجموعهای از 46 قصه است که خانم شیمل از میان افسانههای رایج در منطقۀ جغرافیایی سند گزینش و از سندی به آلمانی ترجمه کرده است؛ ترجمۀ فارسی کتاب از روی ویرایش دوم کتاب به سال 1995 میلادی است. قصهها اغلب نوعی شادی قلبی را به تصویر میکشند که از توصیفات طنزآمیز برمیآید؛ آنها دنیای وارونهای را نقاشی میکنند و ضربالمثلها و ابیاتی را به کار میبندند که ترجمۀ آنها بهدشواری ممکن است. این افسانهها گزینشی محدود از میان مجموعۀ مبسوطی از سیصد قطعه هستند که به نظر میرسد تنوع موضوعات اصلی را تا اندازهای دربر میگیرند. |