۱۰۶٬۳۱۲
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ه ها ' به 'هها ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''سفرهای مارکوپولو'''، ترجمهای فارسی به قلم نویسنده و مترجم معاصر ایرانی، [[فرید جواهرکلام]] (1304-1402ش)، از کتابی انگلیسی به نام «The Travels of Marco Polo» نوشته خانم [[مری هال]] «Mary Hull» است که چگونگی مسافرتهای تاجر ماجراجو و جهانگرد ونیزی (ایتالیایی) قرن سیزدهم و چهاردهم میلادی، [[مارکوپولو]] (1254-1324م) در زمان امپراتوری مغول را توضیح میدهد و به تحلیل نتایج آن میپردازد. | '''سفرهای مارکوپولو'''، ترجمهای فارسی به قلم نویسنده و مترجم معاصر ایرانی، [[جواهرکلام، فرید|فرید جواهرکلام]] (1304-1402ش)، از کتابی انگلیسی به نام «The Travels of Marco Polo» نوشته خانم [[هال، مری|مری هال]] «Mary Hull» است که چگونگی مسافرتهای تاجر ماجراجو و جهانگرد ونیزی (ایتالیایی) قرن سیزدهم و چهاردهم میلادی، [[مارکو پولو|مارکوپولو]] (1254-1324م) در زمان امپراتوری مغول را توضیح میدهد و به تحلیل نتایج آن میپردازد. | ||
==هدف و روش== | ==هدف و روش== | ||
* [[مری هال]] در مقدمهاش به بررسی نقش سفرهای مارکوپولو در تغییر جهان، بهویژه اروپا پرداخته، ولی توجهی به مسائل روشی نکرده و در نتیجه، اهداف و چگونگیهای نگارش این اثر پنهان مانده است. [[فرید جواهرکلام]] نیز هیچگونه مقدمهای برای ترجمهاش فراهم نکرده است. | * [[هال، مری|مری هال]] در مقدمهاش به بررسی نقش سفرهای مارکوپولو در تغییر جهان، بهویژه اروپا پرداخته، ولی توجهی به مسائل روشی نکرده و در نتیجه، اهداف و چگونگیهای نگارش این اثر پنهان مانده است. [[جواهرکلام، فرید|فرید جواهرکلام]] نیز هیچگونه مقدمهای برای ترجمهاش فراهم نکرده است. | ||
==ساختار و محتوا== | ==ساختار و محتوا== | ||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
==نمونه مباحث== | ==نمونه مباحث== | ||
* در سال 1295م، وقتی مارکوپولو بههمراه پدرش نیکولو و عمویش مافئو، پس از 24 سال به ونیز بازگشتند، در یافتن خانه قدیمی خویش به اشکال برخوردند. این سه ژندهپوشی که لباس تاتارها را در بر داشتند و سه سال و نیم در دریا و خشکی، راه طی کرده بودند تا از چین به ونیز برسند، تقریباً زبان بومی شهر خود را فراموش کرده بودند و پس از سالها صحبت به زبانهای خارجی و لهجههای بیگانه، سخن گفتن به لهجه و اصطلاحات ونیزی برایشان دشوار بود. مارکوپولو در سال 1271 به اتفاق نیکولو و مافئو که هر دو بازرگان بودند، از ونیز بهسوی دربار قوبیلای قاآن امپراتور مغول شتافت. زمانی که مارکو ماجراجویی طولانی خود را با پدر و عمویش آغاز کرد، فقط هفده سال داشت و اکنون که به زادگاه خویش بازمیگشت، یک فرد بیگانه 41 ساله بود...<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص9-10</ref>. | * در سال 1295م، وقتی [[مارکو پولو|مارکوپولو]] بههمراه پدرش نیکولو و عمویش مافئو، پس از 24 سال به ونیز بازگشتند، در یافتن خانه قدیمی خویش به اشکال برخوردند. این سه ژندهپوشی که لباس تاتارها را در بر داشتند و سه سال و نیم در دریا و خشکی، راه طی کرده بودند تا از چین به ونیز برسند، تقریباً زبان بومی شهر خود را فراموش کرده بودند و پس از سالها صحبت به زبانهای خارجی و لهجههای بیگانه، سخن گفتن به لهجه و اصطلاحات ونیزی برایشان دشوار بود. مارکوپولو در سال 1271 به اتفاق نیکولو و مافئو که هر دو بازرگان بودند، از ونیز بهسوی دربار قوبیلای قاآن امپراتور مغول شتافت. زمانی که [[مارکو پولو|مارکو]] ماجراجویی طولانی خود را با پدر و عمویش آغاز کرد، فقط هفده سال داشت و اکنون که به زادگاه خویش بازمیگشت، یک فرد بیگانه 41 ساله بود...<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص9-10</ref>. | ||
* توصیف جغرافیایی مارکو از جهان، در پیش بردن اروپا و ورود آن به عصر اکتشافات، اثر قاطعی داشت. کتاب مارکو، اندیشه «صاحب قدرت اکتشاف بودن انسان» را دامن زد؛ اندیشهای که به دوران استعمارگری منتهی شد؛ دورانی که در خلال آن، اروپا کوشید بر سایر قسمتهای جهان، تسلط یابد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص120</ref>. | * توصیف جغرافیایی مارکو از جهان، در پیش بردن اروپا و ورود آن به عصر اکتشافات، اثر قاطعی داشت. کتاب مارکو، اندیشه «صاحب قدرت اکتشاف بودن انسان» را دامن زد؛ اندیشهای که به دوران استعمارگری منتهی شد؛ دورانی که در خلال آن، اروپا کوشید بر سایر قسمتهای جهان، تسلط یابد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص120</ref>. | ||