پرش به محتوا

معجم العالم الإسلامي: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '( ' به '(')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''معجم العالم الإسلامي'''، فرهنگ الفاظ، اصطلاحات و اعلام جهان اسلام، تألیف دار کولهامر از آلمان غربی و تعداد زیادی از مستشرقین است که تحت اشراف کلوس کریزر، ورنر دیم و هانس جورج مایر، از منابع لاتین گردآوری و توسط جورج کتوره به عربی برگردانده شده است.
'''معجم العالم الإسلامي'''، فرهنگ الفاظ، اصطلاحات و اعلام جهان اسلام، تألیف [[دار کولهامر]] از آلمان غربی و تعداد زیادی از مستشرقین است که تحت اشراف [[کريزر، کلاوس|کلوس کریزر]]، [[دیم‌، ورند|ورنر دیم]] و [[مایر، هانس جرج|هانس جورج مایر]]، از منابع لاتین گردآوری و توسط [[کتوره، جورج|جورج کتوره]] به عربی برگردانده شده است.


معجم حاضر، قاموسی به معنای متعارف نیست، بلکه دائرةالمعارف کوچک و ساده‌ای است که نیاز علمی ضروری و نیاز دانشگاهی را برطرف می‌کند<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص5</ref>‏. البته ازآنجاکه نویسندگان این معجم از دانشگاه و کشور واحدی نیستند، مشارکت‌های دانشگاهی از دیدگاه‌های متعددی صورت گرفته که برخی متمرکز بر تاریخ و برخی بر اجتماع و برخی متمرکز بر احصا و مشاهدات عینی است و این سبب غنا و تکامل و هماهنگی آن از ناحیه علمی شده است<ref>ر.ک: همان، ص6</ref>‏.
معجم حاضر، قاموسی به معنای متعارف نیست، بلکه دائرةالمعارف کوچک و ساده‌ای است که نیاز علمی ضروری و نیاز دانشگاهی را برطرف می‌کند<ref>ر.ک: مقدمه ناشر، ص5</ref>‏. البته ازآنجاکه نویسندگان این معجم از دانشگاه و کشور واحدی نیستند، مشارکت‌های دانشگاهی از دیدگاه‌های متعددی صورت گرفته که برخی متمرکز بر تاریخ و برخی بر اجتماع و برخی متمرکز بر احصا و مشاهدات عینی است و این سبب غنا و تکامل و هماهنگی آن از ناحیه علمی شده است<ref>ر.ک: همان، ص6</ref>‏.
خط ۳۳: خط ۳۳:
مطالب ذکرشده در این قاموس، مربوط به جهان امروز نیست، بلکه در رابطه با تاریخ، جغرافیا، فرهنگ اسلام و تأثیر و تأثر آن است؛ لذا گاهی از نام‌هایی که فکرش را هم نمی‌کنیم متعجب می‌شویم. مترجم تلاش کرده در عین وفاداری به متن، موسوعه عربی آسانی را ارائه دهد. برخی مطالب که از اندیشه نویسندگان پوشیده مانده، افزوده شده تا دایرةالمعارف گسترده و کاملی ایجاد شود<ref>ر.ک: همان</ref>‏.
مطالب ذکرشده در این قاموس، مربوط به جهان امروز نیست، بلکه در رابطه با تاریخ، جغرافیا، فرهنگ اسلام و تأثیر و تأثر آن است؛ لذا گاهی از نام‌هایی که فکرش را هم نمی‌کنیم متعجب می‌شویم. مترجم تلاش کرده در عین وفاداری به متن، موسوعه عربی آسانی را ارائه دهد. برخی مطالب که از اندیشه نویسندگان پوشیده مانده، افزوده شده تا دایرةالمعارف گسترده و کاملی ایجاد شود<ref>ر.ک: همان</ref>‏.


واژگان این معجم به‌ترتیب حروف الفبا با الفاظ آبار، اباضیه و ابراهیم آغاز و با الفاظ یوگسلاوی، یونان و یوم القیامه به پایان آمده است. در این فرهنگ در رابطه با لفظ شیعه چنین می‌خوانیم: «شیعه گروهی از مسلمانان هستند که معتقدند علی(ع) پسرعمو و داماد رسول(ص)، اولین خلیفه یا اولین کسی است که مستحق جانشینی بعد از رسول است و به قیاس آنچه در قرآن آمده «من شيعة إبراهيم»، شیعیان خود را «شیعه و پیرو علی» می‌دانند. به همین جهت شیعه با خوارج و سایر مسلمانان که تسلسل تاریخی خلاقت از ابوبکر به عمر و عثمان و سپس علی بن ابی‌طالب را قبول دارند، متفاوت است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص372</ref>‏.
واژگان این معجم به‌ترتیب حروف الفبا با الفاظ آبار، اباضیه و ابراهیم آغاز و با الفاظ یوگسلاوی، یونان و یوم القیامه به پایان آمده است. در این فرهنگ در رابطه با لفظ شیعه چنین می‌خوانیم: «شیعه گروهی از مسلمانان هستند که معتقدند [[امام علی علیه‌السلام|علی(ع)]] پسرعمو و داماد رسول(ص)، اولین خلیفه یا اولین کسی است که مستحق جانشینی بعد از رسول است و به قیاس آنچه در قرآن آمده «من شيعة إبراهيم»، شیعیان خود را «شیعه و پیرو [[امام علی علیه‌السلام|علی]]» می‌دانند. به همین جهت شیعه با خوارج و سایر مسلمانان که تسلسل تاریخی خلاقت از ابوبکر به عمر و عثمان و سپس علی بن ابی‌طالب را قبول دارند، متفاوت است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص372</ref>‏.


الفاظ و واژگانی مانند «مریم» ازآن‌جهت که در قرآن کریم و روایات ذکر شده، در این معجم شرح و توضیح داده شده است<ref>ر.ک: همان، ص600</ref>‏. در این فرهنگ تصاویری مانند نقشه بیمارستان نورالدین دمشق نیز دیده می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص602</ref>‏.
الفاظ و واژگانی مانند «مریم» ازآن‌جهت که در قرآن کریم و روایات ذکر شده، در این معجم شرح و توضیح داده شده است<ref>ر.ک: همان، ص600</ref>‏. در این فرهنگ تصاویری مانند نقشه بیمارستان نورالدین دمشق نیز دیده می‌شود<ref>ر.ک: همان، ص602</ref>‏.