پرش به محتوا

برید السعادة: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ''
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR110741J1.jpg | عنوان = بريد السعادة | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ملطیوی، محمد غازی (نويسنده) شیروانی، محمد (مصحح) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = | موضوع = |ناشر | ناشر = دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۹: خط ۹:
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =    
| کد کنگره =PIR۵۱۰۲/ب۴ 
| موضوع =
| موضوع =نثر فا‌رسی‌ - قرن‌ ۶ق‌,محمد(ص‌)، پیا‌مبر اسلام‌، ۵۳ قبل‌ از هجرت‌ - ۱۱ق‌.ـ کلما‌ت‌ قصا‌ر,اربعینا‌ت‌,اندرزنا‌مه‌ ها‌,پا‌دشا‌هی‌ - متون‌ قدیمی‌ تا‌ قرن‌ ۱۴
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ
| ناشر = دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''برید السعاده'''، اثر محمد بن غازی ملطیوی، مجموعه‌ای است در حکمت عملی و اخلاق و سیاست و سلوک سلطنت، حاوی شرح کلماتی از پیامبر(ص) در چهل حدیث و چهل کلمه از خلفا تا سخنان حضرت علی(ع) و بیست لطیفه از مقالات حکما و بیست مثل از امثال عرب که به کوشش محمد شیروانی، منتشر شده است.
'''برید السعاده'''، اثر [[ملطیوی، محمد غازی|محمد بن غازی ملطیوی]]، مجموعه‌ای است در حکمت عملی و اخلاق و سیاست و سلوک سلطنت، حاوی شرح کلماتی از پیامبر(ص) در چهل حدیث و چهل کلمه از خلفا تا سخنان [[امام علی علیه‌السلام|حضرت علی(ع)]] و بیست لطیفه از مقالات حکما و بیست مثل از امثال عرب که به کوشش محمد شیروانی، منتشر شده است.


طرز تدوین کتاب چنین است که مؤلف ابتدا متن عربی اخبار و کلمات و امثال را به‌ترتیب شماره‌گذاری کرده و معنی اجمالی آن را گاهی به‌صورت حاصل معنی، ذکر نموده است. سپس با شرح تفصیلی همچون دلیلی برای شاه وقت در طریق جهان‌داری، پندهای گران‌بها می‌دهد؛ بعد با آوردن حکایتی که غالبا خودپرداخته به نظر می‌رسد و شاید از زبان حال گویندگان در حکایت برای تأکید در بیان مطلب می‌خواسته کمک بگیرد، بیان خود را با دو بیت شعر به‌صورت قطعه، پایان می‌بخشد<ref>ر.ک: مقدمه، صفحه د</ref>.
طرز تدوین کتاب چنین است که مؤلف ابتدا متن عربی اخبار و کلمات و امثال را به‌ترتیب شماره‌گذاری کرده و معنی اجمالی آن را گاهی به‌صورت حاصل معنی، ذکر نموده است. سپس با شرح تفصیلی همچون دلیلی برای شاه وقت در طریق جهان‌داری، پندهای گران‌بها می‌دهد؛ بعد با آوردن حکایتی که غالبا خودپرداخته به نظر می‌رسد و شاید از زبان حال گویندگان در حکایت برای تأکید در بیان مطلب می‌خواسته کمک بگیرد، بیان خود را با دو بیت شعر به‌صورت قطعه، پایان می‌بخشد<ref>ر.ک: مقدمه، صفحه د</ref>.
خط ۳۱: خط ۳۱:
نویسنده هنگام توضیح کلمات، استشهاد به آیات قرآنی کرده و گاه به امثال عرب و نیز به وقایع تاریخی، اشاره‌ای نموده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ه</ref>.
نویسنده هنگام توضیح کلمات، استشهاد به آیات قرآنی کرده و گاه به امثال عرب و نیز به وقایع تاریخی، اشاره‌ای نموده است<ref>ر.ک: همان، صفحه ه</ref>.


نگارش کتاب اندکی همانند کلیله و دمنه بهرام‌شاهی، ولی سنگین‌تر است. بنابراین آنچه را که مؤلف در «روضة العقول» مدعی است که مرزبان‌نامه «عاری بود از حلیت عبارت و معانی بدیع» و او جامه عبارت در او پوشانیده و «الفاظ رفیع» که در «برید السعاده» آورده، گاهی لغاتی کم‌استعمال در عربی و بسا جعلی برای آوردن جناس و تطابق و مراعات نظیر و سایر صنایع لفظی، الزاما آنها را به‌کار برده و گاهی هم معانی بعید آن کلمات را اراده کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
نگارش کتاب اندکی همانند کلیله و دمنه [[بهرام‌ شاهی|بهرام‌شاهی]]، ولی سنگین‌تر است. بنابراین آنچه را که مؤلف در «[[روضة العقول]]» مدعی است که [[مرزبان‌نامه]] «عاری بود از حلیت عبارت و معانی بدیع» و او جامه عبارت در او پوشانیده و «الفاظ رفیع» که در «برید السعاده» آورده، گاهی لغاتی کم‌استعمال در عربی و بسا جعلی برای آوردن جناس و تطابق و مراعات نظیر و سایر صنایع لفظی، الزاما آنها را به‌کار برده و گاهی هم معانی بعید آن کلمات را اراده کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.


به‌طور کلی، سبک انشای کتاب، ردیف همان‌هایی است که در ظهور مقدمه سبک عراقی، باید دید و اندر عراق گویندگانی پیدا کرده بود و همانند آثاری است که مؤلفین در سایر دانش‌ها دست داشته و در ادب پارسی، داخل می‌کردند<ref>ر.ک: همان</ref>.
به‌طور کلی، سبک انشای کتاب، ردیف همان‌هایی است که در ظهور مقدمه سبک عراقی، باید دید و اندر عراق گویندگانی پیدا کرده بود و همانند آثاری است که مؤلفین در سایر دانش‌ها دست داشته و در ادب پارسی، داخل می‌کردند<ref>ر.ک: همان</ref>.
خط ۵۰: خط ۵۰:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]]


[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1402]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1402 توسط عباس مکرمی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1402 توسط عباس مکرمی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1402 توسط محسن عزیزی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1402 توسط محسن عزیزی]]