قحط خورشید، گزیده غزلیات و رباعیات مولانا در قلمرو ادبیات تطبیقی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۸: خط ۲۸:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''قحط خورشید، گزیدۀ غزلیات و رباعیات مولانا در قلمرو ادبیات تطبیقی''' ترجمه انگلیسی غزلیات به قلم رینو الین نیکلسون و ترجمه انگلیسی رباعیات به قلم زارا هوشمند، به کوشش مجید روشنگر؛ این کتاب، به صورت دو زبانه فارسی- انگلیسی برگزیده‌هایی از غزلیات و ۱۱۹ رباعی دیوان شمس است که برای استفادۀ انگلیسی زبانان و دانشجویان رشتۀ زبان فراهم گردیده و در سه بخش تنظیم شده است: بخش اول، شرح احوال و معرفی آثار مولانا؛ بخش دوم؛ برگزیدۀ غزل‌های مولانا به انتخاب و ترجمۀ نیکلسون؛ بخش سوم؛ برگزیدۀ رباعیات مولانا با ترجمه زارا هوشمند است. صفحه سمت راست کتاب متن فارسی و صفحه سمت چپ ترجمۀ انگلیسی آن است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص384-385</ref>
'''قحط خورشید، گزیدۀ غزلیات و رباعیات مولانا در قلمرو ادبیات تطبیقی''' ترجمه انگلیسی غزلیات به قلم [[نیکلسون، رینولد الین|رینو الین نیکلسون]] و ترجمه انگلیسی رباعیات به قلم [[هوشمند، زارا|زارا هوشمند]]، به کوشش [[روشنگر، مجید|مجید روشنگر]]؛ این کتاب، به صورت دو زبانه فارسی- انگلیسی برگزیده‌هایی از غزلیات و ۱۱۹ رباعی [[کلیات شمس تبریزی|دیوان شمس]] است که برای استفادۀ انگلیسی زبانان و دانشجویان رشتۀ زبان فراهم گردیده و در سه بخش تنظیم شده است: بخش اول، شرح احوال و معرفی آثار [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]]؛ بخش دوم؛ برگزیدۀ غزل‌های [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] به انتخاب و ترجمۀ نیکلسون؛ بخش سوم؛ برگزیدۀ رباعیات [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] با ترجمه [[هوشمند، زارا|زارا هوشمند]] است. صفحه سمت راست کتاب متن فارسی و صفحه سمت چپ ترجمۀ انگلیسی آن است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص384-385</ref>