۱۱۱٬۴۸۶
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''مثنوی آئینۀ جمال مولانا'''تألیف حشمتالله | '''مثنوی آئینۀ جمال مولانا''' تألیف [[ریاضی، حشمتالله|حشمتالله ریاضی]]، این کتاب، داستانهای شش دفتر [[مثنوی معنوی|مثنوی]] را به همان ترتیب اصلیشان، ابتدا به اختصار بازنویسی کرده و گاه در برخی موارد با عنوان تحلیل داستان، مفهوم کلی داستان را با توجه به جنبههای نمادین و تمثیلی آن، دوباره مرور نموده و در پایان هر داستان، غالباً پیامهای آن را طبق استنباط و برداشت شخصی خود فهرستوار افزوده است که گاه متن پیامهای یک داستان به چند برابر خود داستان رسیده است. | ||
در مجموع، کوشیده است تا راز و رمزهای داستانهای مثنوی را برملا و نقش قهرمانها و شخصیتهای آنها را به صورت نمادین و سمبولیک تشریح کند. | در مجموع، کوشیده است تا راز و رمزهای داستانهای [[مثنوی معنوی|مثنوی]] را برملا و نقش قهرمانها و شخصیتهای آنها را به صورت نمادین و سمبولیک تشریح کند. | ||
نگارنده مینویسد: هدفش از تألیف این کتاب ابلاغ داستانها و پیامهای مثنوی از زبان مولانا به نثر آمیخته به نظم بوده است، نه تفسیر اشعار و تحقیق افکار و ذکر مآخذ قصص. همچنین یادآور شده که در بازنویسی داستانها و نگارش پیامهای آن، سطح آگاهی عمومی و تحصیل کردههای متوسط علمی و ادبی را مدّ نظر داشته و از بحثهای جدّی فلسفی، کلامی و عرفانی خودداری کرده است. | نگارنده مینویسد: هدفش از تألیف این کتاب ابلاغ داستانها و پیامهای [[مثنوی معنوی|مثنوی]] از زبان [[مولوی، جلالالدین محمد|مولانا]] به نثر آمیخته به نظم بوده است، نه تفسیر اشعار و تحقیق افکار و ذکر مآخذ قصص. همچنین یادآور شده که در بازنویسی داستانها و نگارش پیامهای آن، سطح آگاهی عمومی و تحصیل کردههای متوسط علمی و ادبی را مدّ نظر داشته و از بحثهای جدّی فلسفی، کلامی و عرفانی خودداری کرده است. | ||
روش کار در این تحقیق بدین گونه است که ابتدا متن بازنویسی شدۀ داستانها را بیان میکند و در فرازهای هر داستان ابیاتی که در اوج رسانی و تأثیرگذاری بیشتر، مفید تشخیص داده شده عیناً میآورد. در ادامه چنانکه گفته شد، گاه تحلیلی نیز که مبین راز و رمز داستان است بدان میافزاید و در مرحلۀ دوم، پیامهای اخلاقی، تربیتی و عرفانی داستان را فهرستوار و در ذیل اعداد ذکر میکند؛ دراین بخش نیز از ابیات به خوبی بهره میگیرد و در واقع پیام را با مثال بیان میکند. | روش کار در این تحقیق بدین گونه است که ابتدا متن بازنویسی شدۀ داستانها را بیان میکند و در فرازهای هر داستان ابیاتی که در اوج رسانی و تأثیرگذاری بیشتر، مفید تشخیص داده شده عیناً میآورد. در ادامه چنانکه گفته شد، گاه تحلیلی نیز که مبین راز و رمز داستان است بدان میافزاید و در مرحلۀ دوم، پیامهای اخلاقی، تربیتی و عرفانی داستان را فهرستوار و در ذیل اعداد ذکر میکند؛ دراین بخش نیز از ابیات به خوبی بهره میگیرد و در واقع پیام را با مثال بیان میکند. | ||
نثر کتاب، ساده روان و اغلب محاورهای است و بیشتر لحن گویندگان مجالس اخلاق و موعظه را دارد. البته گفتارش اغلب با عشق و سوز و گداز آمیخته است.از آیات و روایات بسیار کم بهره گرفته و لغات و اصطلاحات دشوار مثنوی نیز کمتر معنی شده است. نشانی ابیات در پاورقی، مطابق نسخه نیکلسون آمده است. | |||
نثر کتاب، ساده روان و اغلب محاورهای است و بیشتر لحن گویندگان مجالس اخلاق و موعظه را دارد. البته گفتارش اغلب با عشق و سوز و گداز آمیخته است.از آیات و روایات بسیار کم بهره گرفته و لغات و اصطلاحات دشوار [[مثنوی معنوی|مثنوی]] نیز کمتر معنی شده است. نشانی ابیات در پاورقی، مطابق نسخه [[نیکلسون، رینولد الین|نیکلسون]] آمده است. | |||
این کتاب دو مقدمه دارد. در مقدمۀ اول با عنوان «نگرشی به شناخت و پویایی که شالودۀ دین و عرفان است»، اصول و مبانی آیین تصوف، سیر تصوف از آغاز تا زمان [[مولوی، جلالالدین محمد|مولانا]] تبیین شده و در مقدمۀ دوم، با عنوان «خورشید خاوران در سرزمین روم»، زندگانی، آثار و مهمترین مسائل مطرح شده در [[مثنوی معنوی|مثنوی]] شرح و بررسی شده است. فهرست اعلام و آیات قرآن مجید به صورت نمایه در پایان کتاب درج است.<ref> ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص175-176</ref> | |||