پرش به محتوا

گفتاری درباره دینکرد: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'رده:مقالات تیر موسوی' به '')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
}}
}}


''' گفتاری درباره دینکرد '''، نوشته محمدجواد مشکور، مقدمه‌ای است بر کتاب عظیمی با عنوان دینکرد، که از مفصل‌ترین کتاب‌های پهلوی به شمار می‌رود.  
''' گفتاری درباره دینکرد '''، نوشته [[مشکور، محمدجواد|محمدجواد مشکور]]، مقدمه‌ای است بر کتاب عظیمی با عنوان دینکرد، که از مفصل‌ترین کتاب‌های پهلوی به شمار می‌رود.  


از آنجای که دینکرد به‌وسیله نویسنده به فارسی برگردانده شده، قاقد مقدمه‌ای درباره معرفی این اثر و ادبیات اوستایی بود، ازاین‌رو، این گفتار را که مشتمل بر تشریح مباحث دینکرد و خلاصه مطالب بخش‌های آن و معرفی مؤلف‌های کتاب مزبور می‌باشد، در مجلدی جداگانه منتشر ساخته است.  
از آنجای که دینکرد به‌وسیله نویسنده به فارسی برگردانده شده، قاقد مقدمه‌ای درباره معرفی این اثر و ادبیات اوستایی بود، ازاین‌رو، این گفتار را که مشتمل بر تشریح مباحث دینکرد و خلاصه مطالب بخش‌های آن و معرفی مؤلف‌های کتاب مزبور می‌باشد، در مجلدی جداگانه منتشر ساخته است.  


مؤلف کتاب را با روش توصیفی و با استناد به گفته‌های خاورشناسان، نویسندگان و مورخان اسلامی و متون زرتشتی نگاشته است. مطالب آغازین، به معرفی نسخه‌های خطی دینکرد، نویسندگانش و معرفی بخش‌های نه‌گانه آن اختصاص دارد. در ادامه، تاریخ تدوین اوستا و تفسیر اصلی (زند) و پازند آن در دوره‌های گوناگوناز ابتدا تا یورش عرب‌ها به ایران از نظر گذرانده شده است.  
مؤلف کتاب را با روش توصیفی و با استناد به گفته‌های خاورشناسان، نویسندگان و مورخان اسلامی و متون زرتشتی نگاشته است. مطالب آغازین، به معرفی نسخه‌های خطی دینکرد، نویسندگانش و معرفی بخش‌های نه‌گانه آن اختصاص دارد. در ادامه، تاریخ تدوین اوستا و تفسیر اصلی (زند) و پازند آن در دوره‌های گوناگون از ابتدا تا یورش عرب‌ها به ایران از نظر گذرانده شده است.  


معرفی اوستای قدیمی که شامل سه بخش اصلی و 21 نسک بود و همچنین متون و رساله‌هایی که از اوستا به پهلوی ترجمه شده‌اند، بخش دیگر از مطالب کتاب را تشکیل می‌دهد. نویسنده در ادامه، به بحث درباره اوستای موجود و معرفی محتوای بخش‌های پنج‌گانه آن پرداخته است. در پایان مباحثی چون نسخ خطی اوستا، بحث درباره واژه مجوس و جایگاه آن در متون مقدس ادیان سامی، توجه خاورشناسان به اوستا و خط و زبان اوستایی مورد توجه قرار گرفته است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص178</ref>.
معرفی اوستای قدیمی که شامل سه بخش اصلی و 21 نسک بود و همچنین متون و رساله‌هایی که از اوستا به پهلوی ترجمه شده‌اند، بخش دیگر از مطالب کتاب را تشکیل می‌دهد. نویسنده در ادامه، به بحث درباره اوستای موجود و معرفی محتوای بخش‌های پنج‌گانه آن پرداخته است. در پایان مباحثی چون نسخ خطی اوستا، بحث درباره واژه مجوس و جایگاه آن در متون مقدس ادیان سامی، توجه خاورشناسان به اوستا و خط و زبان اوستایی مورد توجه قرار گرفته است<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص178</ref>.