پرش به محتوا

گاثاها: تفاوت میان نسخه‌ها

۱٬۶۵۱ بایت اضافه‌شده ،  ۳۰ اوت
جز
جایگزینی متن - ' ' به ''
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR105788J1.jpg | عنوان = گاثاها | عنوان‌های دیگر = اوستا‌. یسنا‌. گا‌ها‌ن‌. فا‌رسی‌. برگزیده‌ ** س‍روده‍ای‌ زرت‍ش‍ت‌ ** مجموعه اوستا | پدیدآورندگان | پدیدآوران = پور داود، ابراهیم (نويسنده) |زبان | زبان = فارسی | کد...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۵: خط ۵:
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[پور داود، ابراهیم]] (نويسنده)
[[پورداود، ابراهیم]] (نويسنده)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =    
| کد کنگره = PIR 473/الف۸
| موضوع =اوستا. گاهان - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی
| موضوع =اوستا. گاهان - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی
|ناشر  
|ناشر  
خط ۲۴: خط ۲۴:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
''' مجموعه اوستا: گاثاها سرودهای زرتشت'''، گزارش و پژوهش اوستاپژوه فقید، [[پورداود، ابراهیم|ابراهیم پورداوود]] است که پس از فراز و نشیبی فراوان در دهه سوم قرن معاصر نوشته شده است.


کتاب از نظر ساختار مشتمل بر دیباچه و متن کتاب است. نویسنده در دیباچه به توضیح درباره کار و تاریخچه‌ای از سفرهایش به غرب و هندوستان جهت مطالعه اوستا پرداخته، و گویا هربار به علتی منتشر نشده است. نیز مطالب ارزشمندی درباره خط دین دبیره (الفبای خط پهلوی)، معرفی اوستای اصلی دوره ساسانی، بررسی و توصیف گاهان، محتوا و ساختار آن، ساختار جامعه ایرانی در دین زرتشتی زمان هخامنشیان به بعد و سرگذشت روان پس از مرگ و عبور از چینود پل آمده است. در یک صفحه برگردان فارسی هربند و در مقابل آن متن اصلی اوستایی (به خط دین دبیره) دیده می‌شود. نویسنده در پاورقی، مطالب درخور توضیح را تبیین و شرح کرده که برای پژوهشگران اهمیت دارد. <ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص147</ref>


==پانویس==
==پانویس==
خط ۳۶: خط ۳۸:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
 
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:مقالات ناقص]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]]