پرش به محتوا

الروضة من الکافی (ترجمه حاجیانی دشتی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مقدمه ای' به 'مقدمه‌ای'
جز (جایگزینی متن - 'به گونه ای' به 'به گونه‌ای')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'مقدمه ای' به 'مقدمه‌ای')
خط ۴۷: خط ۴۷:
ممکن است پذیرفتن محتوای بعضی از روایات برای اشخاص سنگین باشد و یا اصلا نپذیرند، همان گونه که در نوشته‌ها دیده و در سخنان شنیده می‌شود و یا روایت را توجیه می‌نمایند. مترجم کاری به این کردارها و گفتارها نداشته و بلکه روایت را به فارسی ترجمه نموده و مانند بعضی افراد، به توجیه و تأویل نابجا نپرداخته است.<ref>ر.ک: همان، ص34-35</ref>
ممکن است پذیرفتن محتوای بعضی از روایات برای اشخاص سنگین باشد و یا اصلا نپذیرند، همان گونه که در نوشته‌ها دیده و در سخنان شنیده می‌شود و یا روایت را توجیه می‌نمایند. مترجم کاری به این کردارها و گفتارها نداشته و بلکه روایت را به فارسی ترجمه نموده و مانند بعضی افراد، به توجیه و تأویل نابجا نپرداخته است.<ref>ر.ک: همان، ص34-35</ref>


مقدمه ای از مترجم به ابتدای کتاب افزوده شده که در آن، به بیان برخی از ویژگی‌های ترجمه، پرداخته شده است.
مقدمه‌ای از مترجم به ابتدای کتاب افزوده شده که در آن، به بیان برخی از ویژگی‌های ترجمه، پرداخته شده است.


فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده است.
فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده است.