۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'كتاب' به 'کتاب') |
||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
'''آداب كوى جانان (آداب زيارت حسينى)''' ترجمه فارسى | '''آداب كوى جانان (آداب زيارت حسينى)''' ترجمه فارسى کتاب [[ادب الزائر لمن يَمَّم الحائر]] اثر [[علامه امينى]] نويسنده کتاب شريف [[الغدير]] مىباشد كه به قلم [[محسن رجبى]] در سال 1385ش ترجمه و تحقيق شده است. | ||
مترجم ترجمهاى سليس و روان ارائه داده است. وى سعى در حفظ امانت در ترجمه داشته و هر كجا بناى بر افزودن مطلبى توضيحى به متن داشته آن را در كروشه آورده است. | مترجم ترجمهاى سليس و روان ارائه داده است. وى سعى در حفظ امانت در ترجمه داشته و هر كجا بناى بر افزودن مطلبى توضيحى به متن داشته آن را در كروشه آورده است. | ||
علاوه بر ترجمه، مصادر، منابع روايات، ادعيه، زيارات و ديگر مطالب مطرح شده در | علاوه بر ترجمه، مصادر، منابع روايات، ادعيه، زيارات و ديگر مطالب مطرح شده در کتاب مورد تحقيق قرار گرفته و تعليقات توضيحى و بحثهاى مستقلى به آن افزوده شده است. همچنين براى نكوداشت نام و ياد علامه، فصلى در ابتداى کتاب با عنوان «جامى از صهباى غدير» افزوده شده كه بيان سيره مؤلف کتاب، علامه امينى است <ref>نمقدمه مترجم، ص10</ref>. | ||
در فصل اول | در فصل اول کتاب ابتدا حيات علامه امينى و آثار او بررسى شده است. پس از آن شخصيت علامه امينى در چهار بخش زير، ترسيم گرديده است: | ||
الف) شناخت تكليف: بزرگمردان تاريخ ازآنرو به قلههاى كمال دست يافتند كه به تناسب استعداد و زمان خويش، تكليف خود را شناختند و تكاليف خود را در لحظه و زمان خود با تمام وجود به انجام رساندند؛ مترجم معتقد است علامه نيز همواره درصدد شناخت تكليف بود تا نقشى تازه بر ايوان هستى به يادگار نهد و شعرى جديد از حق و عدالت و فضيلت بسرايد و چه نيكو سرود شعر همواره تاريخ، شعر حقيقت انسان، شعر كمالطلبى بشر و شعر حماسه «الغدير» را <ref>نمتن | الف) شناخت تكليف: بزرگمردان تاريخ ازآنرو به قلههاى كمال دست يافتند كه به تناسب استعداد و زمان خويش، تكليف خود را شناختند و تكاليف خود را در لحظه و زمان خود با تمام وجود به انجام رساندند؛ مترجم معتقد است علامه نيز همواره درصدد شناخت تكليف بود تا نقشى تازه بر ايوان هستى به يادگار نهد و شعرى جديد از حق و عدالت و فضيلت بسرايد و چه نيكو سرود شعر همواره تاريخ، شعر حقيقت انسان، شعر كمالطلبى بشر و شعر حماسه «الغدير» را <ref>نمتن کتاب، ص23</ref>. | ||
ب) عشق به اهل بيت(ع): علامه امينى، فانى در عشق آل الله(ع) بود. ايشان، پروانهاى پرسوخته در آتش عشق بودند كه هيچگاه از تلاش و پويش، تا آخرين دم حيات، دست نكشيد تا سوخت و فانى و وجهاللهى شد و باقى ماند (همان، ص28). به اعتقاد مترجم، آثار علامه، همه گواه عشق سوزان ايشان است؛ «الغدير» با فرياد حقيقتطلبى، افشاى رازهاى ناگفته و شعرهاى ناخوانده، امت اسلام را به دريافت حقيقت و وحدت صفوف اسلامى، تحت لواى آل محمد(ص) فرا مىخواند و آن اجابت امت اسلام، بلكه همه انسانهاى آزاده از هر مذهب و دينى، به نداى جاودانه اين رادمرد علوى است <ref>نهمان، ص33</ref>. | ب) عشق به اهل بيت(ع): علامه امينى، فانى در عشق آل الله(ع) بود. ايشان، پروانهاى پرسوخته در آتش عشق بودند كه هيچگاه از تلاش و پويش، تا آخرين دم حيات، دست نكشيد تا سوخت و فانى و وجهاللهى شد و باقى ماند (همان، ص28). به اعتقاد مترجم، آثار علامه، همه گواه عشق سوزان ايشان است؛ «الغدير» با فرياد حقيقتطلبى، افشاى رازهاى ناگفته و شعرهاى ناخوانده، امت اسلام را به دريافت حقيقت و وحدت صفوف اسلامى، تحت لواى آل محمد(ص) فرا مىخواند و آن اجابت امت اسلام، بلكه همه انسانهاى آزاده از هر مذهب و دينى، به نداى جاودانه اين رادمرد علوى است <ref>نهمان، ص33</ref>. | ||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
د) حضور سياسى و اصلاح دينى: غيرت شيعى علامه و تيزبينى و فراست مؤمنانه او هيچ انحراف و اهانتى را تاب نمىآورد و همواره با انحراف و تحريف، در هر شكل و قالبى، مبارزه مىكرد و با دشمنان ولايت در هر مقام، به ستيزه مىپرداخت <ref>همان، ص49</ref>. | د) حضور سياسى و اصلاح دينى: غيرت شيعى علامه و تيزبينى و فراست مؤمنانه او هيچ انحراف و اهانتى را تاب نمىآورد و همواره با انحراف و تحريف، در هر شكل و قالبى، مبارزه مىكرد و با دشمنان ولايت در هر مقام، به ستيزه مىپرداخت <ref>همان، ص49</ref>. | ||
در فصل دوم، ترجمه | در فصل دوم، ترجمه کتاب «ادب الزائر» آورده شده است. | ||
فهرست مطالب در ابتدا و | فهرست مطالب در ابتدا و کتابنامه منابع، در انتهاى کتاب آمده است. | ||
مترجم در خصوص احاديث و زيارات دوگونه عمل كرده است: از ذكر متن احاديث خوددارى كرده و تنها ترجمه احاديث را آورده است؛ اما درباره زيارات تنها متن اعرابگذارى شده آمده و ترجمهاى ارائه نشده است. | مترجم در خصوص احاديث و زيارات دوگونه عمل كرده است: از ذكر متن احاديث خوددارى كرده و تنها ترجمه احاديث را آورده است؛ اما درباره زيارات تنها متن اعرابگذارى شده آمده و ترجمهاى ارائه نشده است. | ||
خط ۷۰: | خط ۷۰: | ||
مقدمه و متن | مقدمه و متن کتاب. | ||
ویرایش