پرش به محتوا

رباعیات حکیم عمر خیام به 30 زبان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۱: خط ۳۱:
'''رباعیات حکیم عمر خیام به 30 زبان،''' مجموعه رباعیات حکیم [[خیام، عمر بن ابراهیم|عمر خیام]] به سی زبان دنیا می‌باشد که به کوشش [[محسن رضایی]]، عرضه شده است.
'''رباعیات حکیم عمر خیام به 30 زبان،''' مجموعه رباعیات حکیم [[خیام، عمر بن ابراهیم|عمر خیام]] به سی زبان دنیا می‌باشد که به کوشش [[محسن رضایی]]، عرضه شده است.


زبان‌های به‌کاررفته در کتاب، عبارتند از: فارسی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی، سوئدی، روسی، ارمنی، فارسی به خط لاتین، ترکی به خط لاتین، عربی، ترکی به خط فارسی، اردو، سانسکریت، آرژانتینی، اسپانیایی، ترکی آذربیجانی، ژاپنی، هندی، انگلیسی (فیتز جرالد)، مراتی، گجراتی، سندی، یوگسلاوی، لهستانی، هلندی، چک اسلواکی، ارمنی ارمنستان شوری، ساشکندی، اسپرانتو و تامیلی<ref>مقدم، ص4</ref> که شانزده زبان آن، با هم تطبیق داده شده است و بقیه زبان‌ها نیز بعد از آن به‌ترتیب در کتاب جایگزین شده است. در اواخر کتاب، 75 رباعی «فیتز جرالد» [مترجم معروف رباعیات خیام به انگلیسی]، به‌وسیله یکی از اساتید هند، هر رباعی آن با اشعار فارسی تطبیق شده و دارای اعراب بوده و در ضمن به زبان هندی و سانسکریت ترجمه شده است<ref>همان، ص12- 13</ref>.
زبان‌های به‌کاررفته در کتاب، عبارتند از: فارسی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی، سوئدی، روسی، ارمنی، فارسی به خط لاتین، ترکی به خط لاتین، عربی، ترکی به خط فارسی، اردو، سانسکریت، آرژانتینی، اسپانیایی، ترکی آذربیجانی، ژاپنی، هندی، انگلیسی (فیتز جرالد)، مراتی، گجراتی، سندی، یوگسلاوی، لهستانی، هلندی، چک اسلواکی، ارمنی ارمنستان شوری، ساشکندی، اسپرانتو و تامیلی<ref>مقدم، ص4</ref> که شانزده زبان آن، با هم تطبیق داده شده است و بقیه زبان‌ها نیز بعد از آن به‌ترتیب در کتاب جایگزین شده است. در اواخر کتاب، 75 رباعی «فیتز جرالد» [مترجم معروف رباعیات خیام به انگلیسی]، به‌وسیله یکی از اساتید هند، هر رباعی آن با اشعار فارسی تطبیق شده و دارای اعراب بوده و در ضمن به زبان هندی و سانسکریت ترجمه شده است<ref>همان، ص12- 13</ref>.


اهمیت کتاب و ترجمه اشعار آن به زبان‌های مختلف، از آنجا معلوم می‌شود که گزاف نیست اگر بگوییم خیام از نظر طبقات مختلف ملل، اگر معروفیتش بیشتر از فلاسفه و   حکما و شعرای عالم مانند سقراط، ارشمیدس، شکسپیر، شوپنهاور، اپیکور، هوگو، تولستوی، مولیر، انیشتین و صدها دانشمند و مخترع دنیای غرب نباشد، یقینا کمتر از آنها نیست. خیام سخنور بی‌نظیر و شاعر نامدار و فیلسوف ایران، بنا بر آنچه در تواریخ ذکر شده، در عالم نجوم و اخترشناسی و ریاضی، منصبی والا داشته و در زمانی پا به عرصه جهان گذارده است که شعر، یک مقوله تجملی و وسیله‌ای برای مدیحه‌سرایی بود اما خیام با کمک قدرت کلمات، پوچی حیات را بیان کرد<ref>ر.ک: همان، ص5- 6</ref>.
اهمیت کتاب و ترجمه اشعار آن به زبان‌های مختلف، از آنجا معلوم می‌شود که گزاف نیست اگر بگوییم خیام از نظر طبقات مختلف ملل، اگر معروفیتش بیشتر از فلاسفه و حکما و شعرای عالم مانند سقراط، ارشمیدس، شکسپیر، شوپنهاور، اپیکور، هوگو، تولستوی، مولیر، انیشتین و صدها دانشمند و مخترع دنیای غرب نباشد، یقینا کمتر از آنها نیست. خیام سخنور بی‌نظیر و شاعر نامدار و فیلسوف ایران، بنا بر آنچه در تواریخ ذکر شده، در عالم نجوم و اخترشناسی و ریاضی، منصبی والا داشته و در زمانی پا به عرصه جهان گذارده است که شعر، یک مقوله تجملی و وسیله‌ای برای مدیحه‌سرایی بود اما خیام با کمک قدرت کلمات، پوچی حیات را بیان کرد<ref>ر.ک: همان، ص5- 6</ref>.
 
تصاویر سیاه و سفید کتاب توسط دو نقاش برجسته انگلیسی به نام‌های [[گردون رز]] و [[ادموند سولیوان]] کشیده شده و تصاویر رنگی نیز از نقاشان هنرمند قدیم ایران انتخاب و زینت‌بهش صفحات کتاب گردیده است<ref>همان، ص13</ref>.
تصاویر سیاه و سفید کتاب توسط دو نقاش برجسته انگلیسی به نام‌های [[گردون رز]] و [[ادموند سولیوان]] کشیده شده و تصاویر رنگی نیز از نقاشان هنرمند قدیم ایران انتخاب و زینت‌بهش صفحات کتاب گردیده است<ref>همان، ص13</ref>.


خط ۵۳: خط ۵۳:
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:مقالات اردیبهشت 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات اردیبهشت 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده خرداد 01]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
۶۱٬۱۸۹

ویرایش