پرش به محتوا

طبقات (ترجمه مهدوی دامغانی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ابن اثير' به 'ابن اثير'
جز (جایگزینی متن - 'ذهبى' به 'ذهبى')
جز (جایگزینی متن - 'ابن اثير' به 'ابن اثير')
خط ۴۷: خط ۴۷:




«ترجمه طبقات الكبرى» اثر محمد بن سعد كاتب واقدى (230-168ق)، توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى ترجمه شده است. اين اثر گرانقدر اندكى پس از فراهم آمدن و از نيمه دوم سده سوم هجرى مورد استفاده مؤلفان ديگر قرار گرفته است. هدف و خواسته مترجم از ترجمه كتاب طبقات كه از كتابهاى مرجع استوار و كهن‌ترين مجموعه در شرح حال ياران مهاجر و انصار رسول خدا(ص) و تابعان و محدثان تا پايان دهه سوم قرن سوم هجرى است، اين بوده است كه جوانان ارجمند و عموم مردم فارسى زبان كه نمى‌توانند از كتابهاى مرجع عربى استفاده كنند بهره‌اى ببرند؛ به‌ويژه كه عموم كتابهاى مرجع دراين‌باره به زبان عربى است و فراهم آورندگان آن كتاب‌ها عموماً از اهل سنت‌اند؛ براى نمونه استيعاب ابن عبد البر و اسد الغابه ابن اثير و اصابة ابن حجر را مى‌توان نام برد كه از ميان آنها طبقات به سبب قدمت و پيشگامى محمد بن سعد از ارزش بيشترى برخوردار است و تعصب او هم به نسبت از ديگران كمتر است.
«ترجمه طبقات الكبرى» اثر محمد بن سعد كاتب واقدى (230-168ق)، توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى ترجمه شده است. اين اثر گرانقدر اندكى پس از فراهم آمدن و از نيمه دوم سده سوم هجرى مورد استفاده مؤلفان ديگر قرار گرفته است. هدف و خواسته مترجم از ترجمه كتاب طبقات كه از كتابهاى مرجع استوار و كهن‌ترين مجموعه در شرح حال ياران مهاجر و انصار رسول خدا(ص) و تابعان و محدثان تا پايان دهه سوم قرن سوم هجرى است، اين بوده است كه جوانان ارجمند و عموم مردم فارسى زبان كه نمى‌توانند از كتابهاى مرجع عربى استفاده كنند بهره‌اى ببرند؛ به‌ويژه كه عموم كتابهاى مرجع دراين‌باره به زبان عربى است و فراهم آورندگان آن كتاب‌ها عموماً از اهل سنت‌اند؛ براى نمونه استيعاب ابن عبد البر و اسد الغابه [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]] و اصابة ابن حجر را مى‌توان نام برد كه از ميان آنها طبقات به سبب قدمت و پيشگامى محمد بن سعد از ارزش بيشترى برخوردار است و تعصب او هم به نسبت از ديگران كمتر است.


در شيوه ترجمه كتاب هر چند از جهاتى بهتر اين بود كه سلسله اسناد روايات حذف و به نقل يك راوى بسنده شود ولى مترجم با اين توجيه كه متن عربى كتاب طبقات كمياب و در اين روزگار بسيار گران است تصميم گرفته است كه سلسله اسناد در ترجمه حذف نشود، اما بايد توجه داشت كه نقل سلسله اسناد به شدت از شيرينى و استوارى ترجمه مى‌كاهد، به ويژه كه گاه سلسله اسناد چند سطر و موضوع روايت فقط چند كلمه است.
در شيوه ترجمه كتاب هر چند از جهاتى بهتر اين بود كه سلسله اسناد روايات حذف و به نقل يك راوى بسنده شود ولى مترجم با اين توجيه كه متن عربى كتاب طبقات كمياب و در اين روزگار بسيار گران است تصميم گرفته است كه سلسله اسناد در ترجمه حذف نشود، اما بايد توجه داشت كه نقل سلسله اسناد به شدت از شيرينى و استوارى ترجمه مى‌كاهد، به ويژه كه گاه سلسله اسناد چند سطر و موضوع روايت فقط چند كلمه است.
خط ۵۵: خط ۵۵:
متن اشعار عربى را در پابرگها آورده تا براى كسانى كه بخواهند اصل شعر را بدانند در دسترس باشد و اگر نارسايى و كاستى در ترجمه باشد اهل علم بتوانند دريابند و اصلاح كنند. با مراجعه به كتابهايى مانند طبقات الشعرا جُمحى و ابن معتزّ، معجم الشعراء مرزبانى، المؤتلف و المختلف آمدى، الشعر و الشعراء ابن قتيبه، عقد الفريد ابن عبد ربه و شرح قصائد خطيب تبريزى، آگهى‌هاى كوتاهى درباره شاعر نوشته است.
متن اشعار عربى را در پابرگها آورده تا براى كسانى كه بخواهند اصل شعر را بدانند در دسترس باشد و اگر نارسايى و كاستى در ترجمه باشد اهل علم بتوانند دريابند و اصلاح كنند. با مراجعه به كتابهايى مانند طبقات الشعرا جُمحى و ابن معتزّ، معجم الشعراء مرزبانى، المؤتلف و المختلف آمدى، الشعر و الشعراء ابن قتيبه، عقد الفريد ابن عبد ربه و شرح قصائد خطيب تبريزى، آگهى‌هاى كوتاهى درباره شاعر نوشته است.


اگر لازم بوده است اطلاعاتى درباره راوى روايتى داده شود با مراجعه به كتابهاى رجال سنى و شيعه مانند لسان الميزان ابن حجر، ميزان الاعتدال [[ذهبى]]، اسد الغابة ابن اثير، اصابه ابن حجر، جلدهاى ديگر طبقات، رجال نجاشى و كشّى، الفهرست شيخ طوسى و نظاير آنها توضيح مختصرى داده شده است.
اگر لازم بوده است اطلاعاتى درباره راوى روايتى داده شود با مراجعه به كتابهاى رجال سنى و شيعه مانند لسان الميزان ابن حجر، ميزان الاعتدال [[ذهبى]]، اسد الغابة [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، اصابه ابن حجر، جلدهاى ديگر طبقات، رجال نجاشى و كشّى، الفهرست شيخ طوسى و نظاير آنها توضيح مختصرى داده شده است.


براى توضيح درباره نامهاى جغرافيايى به صورة الارض ابن حوقل، فتوح البلدان بلاذرى، معجم البلدان ياقوت، تقويم البلدان ابو الفداء، دانشنامه ايران و اسلام و دائرة المعارف بزرگ اسلامى مراجعه شده است.
براى توضيح درباره نامهاى جغرافيايى به صورة الارض ابن حوقل، فتوح البلدان بلاذرى، معجم البلدان ياقوت، تقويم البلدان ابو الفداء، دانشنامه ايران و اسلام و دائرة المعارف بزرگ اسلامى مراجعه شده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش