۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'سبکى' به 'سبکی ') |
||
| خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
| چاپ =2 | | چاپ =2 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =03240 | ||
| کتابخوان همراه نور =03240 | | کتابخوان همراه نور =03240 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| خط ۸۶: | خط ۸۶: | ||
وى غرامتى را كه محمود افغان بر ارمنيان جلفا، شركتهاى هند شرقى انگليسى، هلندى، فرانسوى و بازرگانان محلى و ديگران در اصفهان و قزوين گذاشته بود، به تفصيل شرح داده است. | وى غرامتى را كه محمود افغان بر ارمنيان جلفا، شركتهاى هند شرقى انگليسى، هلندى، فرانسوى و بازرگانان محلى و ديگران در اصفهان و قزوين گذاشته بود، به تفصيل شرح داده است. | ||
[[گیلانتز، پطرس دی سرکیس|گيلاننتز]] در نامهنگارى | [[گیلانتز، پطرس دی سرکیس|گيلاننتز]] در نامهنگارى سبکی غريب و خاص خود دارد، كه به لهجه معمولى قرن هفدهم و هيجدهم ارمنيان جلفا نمىماند. عجيبتر اين كه، در ميان همه چيزهاى ديگر، بسيارى از لغات ارمنى را در معنايى كاملا مخالف استعمالات رايج آنها بكار مىبرد. وى لغات و اصطلاحاتى مستخرج از دست كم شش زبان اصلى، ارمنى، فارسى، تركى، روسى، گرجى، عربى و استعمالات عاميانه اين السنه را بكار مىبرد؛ و آنها را چنان، به سبک خاص خويش در بيان مطالب، درهم مىآميزد كه استفاده معنى از عبارات وى سخت دشوار مىگردد؛ و شايد تنها براى كسى قابل فهم باشد، كه در لهجه ارمنى جلفايى و زبانهاى سابق الاشعار اطلاعات كامل و كافى داشته باشد. شيوه وى در ارمنى ساختن لغات و جملات بيگانه سخت شگفت است، و درست نيست گفته شود كه مكتوبات وى به لهجه معمولى قديم ارمنيان جلفا است. ظاهرا علت اين امر اين است كه وى بسيار در كشورهاى بيگانه سفر كرده، و مدتها در اين ممالك بسر برده و با مردمانش درآميخته و با آنها تماس نزدیک پيدا كرده است. | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == | ||
ویرایش