پرش به محتوا

ترجمه نهج‌البلاغه (مقیمی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نهج‌البلاغه' به 'نهج‌البلاغة')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۲: خط ۳۲:
}}
}}


'''ترجمه نهج‌البلاغة'''، تألیف محمد مقيمى به زبان فارسى و عربى است. اين اثر با ترجمه‌اى روان و ساده و ادبى انجام گرفته و در اختيار دوستان علاقمند به نهج‌البلاغة قرار گرفته است. ايشان در انگيزه ترجمه نهج‌البلاغة اظهار داشته‌اند: «من كه نهج‌البلاغة را ترجمه نمودم، تنها قصدم اين بود كه به پارسى زبانان مقام [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|امیرالمؤمنین على(ع)]] را در فن بلاغت نشان دهم تا شايد به مقام ملكوتى آن حضرت پى برده و پيشواى خويش را بشناسد.
'''ترجمه نهج‌البلاغة''' ترجمه‌اى روان و ساده و ادبى به زبان فارسی که توسط محمد مقيمى انجام گرفته و در اختيار دوستان علاقمند به نهج‌البلاغة قرار گرفته است. ايشان در انگيزه ترجمه نهج‌البلاغة اظهار داشته‌اند: «من كه نهج‌البلاغة را ترجمه نمودم، تنها قصدم اين بود كه به پارسى زبانان مقام [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|امیرالمؤمنین على(ع)]] را در فن بلاغت نشان دهم تا شايد به مقام ملكوتى آن حضرت پى برده و پيشواى خويش را بشناسد.


==ساختار==
==ساختار==
۶٬۵۹۱

ویرایش