پرش به محتوا

برآمدن شیعه و تشیع: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه ای تازه حاوی «<div class='wikiInfo'> [[پرونده:NUR12319J1.jpg|بندانگش» ایجاد کرد.)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۴: خط ۵۴:
مترجم در باره رعايت امانت در ترجمه كتاب و پرهيز از ترجمه آزاد كه گاه از روانى مطالب كاسته است، مى‌نويسد: «از طرفى متانت عبارات كتاب و دقت و لطافت آنها، مترجم را بر آن داشت تا التزام بيشترى به حفظ امانت داشته باشد و از هرگونه ترجمه آزاد در مطالب پرهيز كند؛ ازاين‌رو گاه از سلاست و روانى ترجمه كاسته شده است».
مترجم در باره رعايت امانت در ترجمه كتاب و پرهيز از ترجمه آزاد كه گاه از روانى مطالب كاسته است، مى‌نويسد: «از طرفى متانت عبارات كتاب و دقت و لطافت آنها، مترجم را بر آن داشت تا التزام بيشترى به حفظ امانت داشته باشد و از هرگونه ترجمه آزاد در مطالب پرهيز كند؛ ازاين‌رو گاه از سلاست و روانى ترجمه كاسته شده است».


مترجم در باره آيات قرآن كريم، متن آيات را نيز ذكر كرده است (ص 145)، اما در ترجمه عبارات و روايات از ذكر نص آنها خوددارى كرده است؛ تنها در مواردى خاص متن عربى را ذكر كرده است؛ مثلا در صفحه 96 كتاب لازم نديده است كه عبارت «حي على خير العمل» را ترجمه نمايد و يا در صفحه 139 نص عبارت مشهور عمر در فضيلت حضرت على(ع) را به‌همراه ترجمه آورده است.
مترجم در باره آيات قرآن كريم، متن آيات را نيز ذكر كرده است <ref>ص 145</ref>، اما در ترجمه عبارات و روايات از ذكر نص آنها خوددارى كرده است؛ تنها در مواردى خاص متن عربى را ذكر كرده است؛ مثلا در صفحه 96 كتاب لازم نديده است كه عبارت «حي على خير العمل» را ترجمه نمايد و يا در صفحه 139 نص عبارت مشهور عمر در فضيلت حضرت على(ع) را به‌همراه ترجمه آورده است.


==پانويس ==
<references />
== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==


مقدمه و متن كتاب.
مقدمه و متن كتاب.
خط ۶۸: خط ۶۹:
[[رده:فرق اسلامی]]
[[رده:فرق اسلامی]]
[[رده:فرق شیعه]]
[[رده:فرق شیعه]]
۵۳٬۳۲۷

ویرایش