پرش به محتوا

راوندی، محمود بن محمد: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۰: خط ۱۰:
|-
|-
|نام پدر  
|نام پدر  
| data-type="authorfatherName" |
| data-type="authorfatherName" |محمد
|-
|-
|متولد  
|متولد  
خط ۲۲: خط ۲۲:
|-
|-
|اساتید
|اساتید
| data-type="authorTeachers" |[[          |            ]]
| data-type="authorTeachers" |
 
[[                |              ]]؛
|-
|-
|برخی آثار
|برخی آثار
| data-type="authorWritings" |[[             ]]
| data-type="authorWritings" |[[شرف النبي (ترجمه شرف المصطفی)]]
 
[[                  ]]
|- class="articleCode"
|- class="articleCode"
|کد مؤلف
|کد مؤلف
خط ۳۶: خط ۳۲:
</div>
</div>


'''محمود بن محمد راوندی''' دایی نجم‌الدین راوندی و معلم خط سلطان طغرل سلجوقی که کتاب «شرف النبی» عبدالملک بن محمد خرگوشی را به فارسی ترجمه کرده است.
'''محمود بن محمد راوندی''' دایی نجم‌الدین راوندی و معلم خط سلطان طغرل سلجوقی که کتاب «[[شرف النبي (ترجمه شرف المصطفی)|شرف النبی]]» [[خرگوشی، عبدالملک بن محمد|عبدالملک بن محمد خرگوشی]] را به فارسی ترجمه کرده است.
 
درباره محمود بن محمد راوندی چیز زیادی نمی‌دانیم. اینقدر هست که گفته‌اند، خط خوشی داشته و معلم حسن خطِ سلطان طغرل سلجوقی بوده و سراینده بوده و وقتی در سِمَت ایلچی از عراق، به سمت مازندران رفته است. همین از تواریخ و تذکره‌ها پیداست. درهر حال وی فارسی را خوش، قصه‌ساز و تصویرپرداز و بی‌تکلف و موجز و سرراست بلد بوده است و این امر در ترجمه‌ای که از کتاب «شرف النبی» عبدالملک بن محمد خرگوشی ارائه داده به خوبی پیداست؛ خرگوشی شرف‌ النبی را به عربی نوشت و محمود بن محمد راوندی آن را به فارسی ترجمه کرد.<ref>ر.ک: حجازی یاسین، قاف، بازخوانی زندگانی آخرین پیامبر از سه متن کهن فارسی، مقدمه کتاب ص17</ref>
درباره محمود بن محمد راوندی چیز زیادی نمی‌دانیم. اینقدر هست که گفته‌اند، خط خوشی داشته و معلم حسن خطِ سلطان طغرل سلجوقی بوده و سراینده بوده و وقتی در سِمَت ایلچی از عراق، به سمت مازندران رفته است. همین از تواریخ و تذکره‌ها پیداست. درهر حال وی فارسی را خوش، قصه‌ساز و تصویرپرداز و بی‌تکلف و موجز و سرراست بلد بوده است و این امر در ترجمه‌ای که از کتاب «شرف النبی» عبدالملک بن محمد خرگوشی ارائه داده به خوبی پیداست؛ خرگوشی شرف‌ النبی را به عربی نوشت و محمود بن محمد راوندی آن را به فارسی ترجمه کرد.<ref>ر.ک: حجازی یاسین، قاف، بازخوانی زندگانی آخرین پیامبر از سه متن کهن فارسی، مقدمه کتاب ص17</ref>


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش