پرش به محتوا

تلخيص نواميس أفلاطون: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۳ دسامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ه‎ی' به 'ه‌ی'
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ن' به 'ه‌ن')
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ی' به 'ه‌ی')
خط ۲۲: خط ۲۲:
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =  
| کتابخانۀ دیجیتال نور =  
| کتابخوان همراه نور =37555
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۳۵: خط ۳۶:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
کلمه‎ی «نوامیس» جمع «ناموس» از «نمس» یونانی است که در یونان باستان به معنی قانون و حقوق به کار می‌رفته است. «نوامیس» افلاطون به‌صورت محاوره است و ترجمه انگلیسی آن با عنوان Laws آمده است. این کتاب مورد توجه مسلمانان قرار گرفت و آن را به عربی ترجمه کردند. یحیی بن عدی، یکی از مترجمان این اثر است که ابن ندیم از او نام برده است.<ref>ر.ک: راسخون</ref>
کلمه‌ی «نوامیس» جمع «ناموس» از «نمس» یونانی است که در یونان باستان به معنی قانون و حقوق به کار می‌رفته است. «نوامیس» افلاطون به‌صورت محاوره است و ترجمه انگلیسی آن با عنوان Laws آمده است. این کتاب مورد توجه مسلمانان قرار گرفت و آن را به عربی ترجمه کردند. یحیی بن عدی، یکی از مترجمان این اثر است که ابن ندیم از او نام برده است.<ref>ر.ک: راسخون</ref>


در فارسی، این کتاب افلاطون را با نام «قوانین» می‌شناسند.«این کتاب دارای نه مقاله است و [[فارابی، محمد بن محمد|فارابی]] در پایان کتاب گوید: مقالاتی از این کتاب باقی مانده که نسخه آن به دست ما نرسیده است و سپس گوید: در عدد مقالات این کتاب اختلاف است؛ برخی ده و برخی چهارده یاد کرده‌اند و ما به‌جز آن مقالاتی که یاد کردیم، به مقالات دیگر دست نیافتیم و کتاب با این جمله ختم می‌شود: «و هذا آخر كتاب النواميس للعظيم الأكبر الإلهي أفلاطون عليه أفضل السلام؛ تلخيص [الشيخ] المعلم الثاني أبي‎نصر محمد بن محمد بن طرخان قدس‌الله‌روحه‌العزيز».<ref>ر.ک: همان؛ کتاب، ص43</ref>
در فارسی، این کتاب افلاطون را با نام «قوانین» می‌شناسند.«این کتاب دارای نه مقاله است و [[فارابی، محمد بن محمد|فارابی]] در پایان کتاب گوید: مقالاتی از این کتاب باقی مانده که نسخه آن به دست ما نرسیده است و سپس گوید: در عدد مقالات این کتاب اختلاف است؛ برخی ده و برخی چهارده یاد کرده‌اند و ما به‌جز آن مقالاتی که یاد کردیم، به مقالات دیگر دست نیافتیم و کتاب با این جمله ختم می‌شود: «و هذا آخر كتاب النواميس للعظيم الأكبر الإلهي أفلاطون عليه أفضل السلام؛ تلخيص [الشيخ] المعلم الثاني أبي‎نصر محمد بن محمد بن طرخان قدس‌الله‌روحه‌العزيز».<ref>ر.ک: همان؛ کتاب، ص43</ref>
خط ۴۸: خط ۴۹:
واژه‌نامه یونانی - عربی کتاب در انتهای آن ذکر شده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص44-50</ref>.
واژه‌نامه یونانی - عربی کتاب در انتهای آن ذکر شده است.<ref>ر.ک: کتاب، ص44-50</ref>.


«تلخیص نوامیس افلاطون برای نخستین بار در سال 1952 در لندن به پیوست ترجمه‎ی لاتینی آن با عنوان: Alfarabius Compendium Legum Platonis به‌وسیله‎ی گابریلی در سلسله‎ی Plato Arabus چاپ شد و برای دومین بار در سال 1974 (1353ش)، با برخی از اصلاحات و توضیحات به‌وسیله‎ی عبدالرحمن بدوی در مجموعه‎ی «أفلاطون في الإسلام» در سلسله دانش ایرانی از انتشارات مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مک گیل شعبه‎ی تهران (زیر نظر مهدی محقق و [[ایزوتسو، توشیهیکو|توشی هیکو ایزوتسو]]) چاپ و منتشر گشت»<ref>راسخون</ref>.
«تلخیص نوامیس افلاطون برای نخستین بار در سال 1952 در لندن به پیوست ترجمه‌ی لاتینی آن با عنوان: Alfarabius Compendium Legum Platonis به‌وسیله‌ی گابریلی در سلسله‌ی Plato Arabus چاپ شد و برای دومین بار در سال 1974 (1353ش)، با برخی از اصلاحات و توضیحات به‌وسیله‌ی عبدالرحمن بدوی در مجموعه‌ی «أفلاطون في الإسلام» در سلسله دانش ایرانی از انتشارات مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مک گیل شعبه‌ی تهران (زیر نظر مهدی محقق و [[ایزوتسو، توشیهیکو|توشی هیکو ایزوتسو]]) چاپ و منتشر گشت»<ref>راسخون</ref>.
   
   
==پانویس==
==پانویس==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش