۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
(۵ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
|- | |- | ||
|برخی آثار | |برخی آثار | ||
| data-type="authorWritings" | | | data-type="authorWritings" |[[انقلاب الاسلام بین الخواص و العوام]] | ||
|- class="articleCode" | |- class="articleCode" | ||
|کد مؤلف | |کد مؤلف | ||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
'''محمدعارف اسپناقچی پاشازاده''' (متوفاي 1310ق)، فرزند محمدشريف مىباشد كه در وطنش؛ يعنى سرزمین عثمانى، به اسپناقچى پاشازاده شهرت دارد. مترجم ىارالترجمه رسمی ناصرالدین شاه قاجار | '''محمدعارف اسپناقچی پاشازاده''' (متوفاي 1310ق)، فرزند محمدشريف مىباشد كه در وطنش؛ يعنى سرزمین عثمانى، به اسپناقچى پاشازاده شهرت دارد. مترجم ىارالترجمه رسمی ناصرالدین شاه قاجار | ||
او در عهد ناصرى مترجم دربار ایران و در دارالترجمه همايونى، نزد اعتمادالسلطنه، مشغول به كار بود. در دوران قاجار و بهویژه در عهد ناصری، موضوع ترجمه مورد توجه قرار گرفته و دارالترجمه همایونی به ریاست اعتمادالسلطنه تاسیس گردیده و مترجمان زبانهای مختلف به استخدام این نهاد درآمدهاند. محمد عارف اسپناقچی پاشازاده یکی از افراد مهم در زمینه ترجمه از ترکی بوده و دهها اثر را ترجمه و | او در عهد ناصرى مترجم دربار ایران و در دارالترجمه همايونى، نزد اعتمادالسلطنه، مشغول به كار بود. در دوران قاجار و بهویژه در عهد ناصری، موضوع ترجمه مورد توجه قرار گرفته و دارالترجمه همایونی به ریاست اعتمادالسلطنه تاسیس گردیده و مترجمان زبانهای مختلف به استخدام این نهاد درآمدهاند. محمد عارف اسپناقچی پاشازاده یکی از افراد مهم در زمینه ترجمه از ترکی بوده و دهها اثر را ترجمه و تألیف کرده است. | ||
جد او خيرالدين چاوش، ملقب به اسپناقيچى اوغلى از كاركنان دربار سلطان سليم بوده كه مشخص مىكند، اصل و نسب او از تركان عثمانى است؛ ولى مشخص نشده كه او و خانوادهاش از چه زمانى به ایران آمدهاند. | جد او خيرالدين چاوش، ملقب به اسپناقيچى اوغلى از كاركنان دربار سلطان سليم بوده كه مشخص مىكند، اصل و نسب او از تركان عثمانى است؛ ولى مشخص نشده كه او و خانوادهاش از چه زمانى به ایران آمدهاند. | ||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
# اطلاعات فنّيه راجع به بغداد. | |||
# ترجمه تاريخ قرهچيان و جغرافياى خرطوم و سودان، از احمد مدحت افندى ترك. | |||
# صاحب الغار في المرو ترجمه از مجله عربى الانسان. | |||
# عمارات سلطنتى دولت فخيمه روس. | |||
# احوال مادام لاوات فرانسوى. | |||
# مخادعات سياست یک زن (ماروزييا). | |||
# حسن و آنيّت. | |||
# كشف جديدى در آمریکا. | |||
# تاريخ قائمه بانك. | |||
# تخم مرغ صنعى. | |||
# كيفيات فنيه و تاریخیه مشروبات الكحليه [الكليه]. | |||
# جغرافياى عالم اسلام. | |||
# سفرنامه ایران كه ترجمه مطالبى است تحت عنوان «وضع حاليه ولايات حلب و بغداد و ایران و تركستان» | |||
# ترجمه تاريخ كاشغر، از محمد عاطف بيگ از مستوفيان توپخانه عثمانى. | |||
# مرقات الزمان في احوال سلاطين آل عثمان. | |||
# سفرنامه خيوه از ماگاهان امریکايى | |||
اطلاعات ديگرى از وى به دست نيامد. | اطلاعات ديگرى از وى به دست نيامد. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۹۱: | خط ۷۵: | ||
[[رده:زندگینامه]] | [[رده:زندگینامه]] | ||
[[رده:مترجمان]] |
ویرایش