پرش به محتوا

ترجمه روزنامه‌جات هندوستان (اخبار روس و انگلستان): تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۱۰ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ب‎ش' به 'ب‌ش'
جز (جایگزینی متن - 'ی‎ه' به 'ی‌ه')
جز (جایگزینی متن - 'ب‎ش' به 'ب‌ش')
خط ۳۸: خط ۳۸:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
محقق کتاب در مقدمه‌اش بر این اثر، به مجموعه نسخ خطی اشاره کرده که در چهارده جلد به‌مناسبت همایش بین‌المللی میراث مشترک ایران و هند انتخاب شده است. این مجموعه، در سال 1384ش، عکس‎برداری دیجیتال شده و سپس بخش فهرست‎نشده آن در قالب سه مجلد جداگانه به چاپ رسیده است. اکثر نسخه‌های انتخاب‎شده در عصر مسعودمیرزا ظل‌السلطان، فرزند ارشد ناصرالدین شاه قاجار (درگذشته 1336ق)، از روی روزنامه‌های منتشرشده در هندوستان ترجمه شده است. ترجمه این روزنامه‌ها و دیگر کتاب‌های این مجموعه بیشتر بین سال‎های 1301 تا 1302ق، بوده و نشان از اهتمام ویژه ظل‌السلطان در اطلاع یافتن از اوضاع سیاسی و وضعیت فرهنگی کشورهای دیگر بوده است. محوریت هند در این انتخاب نیز، حاکی از اهمیت و سرعت نشر اخبار در آن کشور بدان هنگام بوده است<ref>ر.ک: مقدمه اشکوری، اولین و دومین صفحه</ref>‎.
محقق کتاب در مقدمه‌اش بر این اثر، به مجموعه نسخ خطی اشاره کرده که در چهارده جلد به‌مناسبت همایش بین‌المللی میراث مشترک ایران و هند انتخاب شده است. این مجموعه، در سال 1384ش، عکس‎برداری دیجیتال شده و سپس بخش فهرست‎نشده آن در قالب سه مجلد جداگانه به چاپ رسیده است. اکثر نسخه‌های انتخاب‌شده در عصر مسعودمیرزا ظل‌السلطان، فرزند ارشد ناصرالدین شاه قاجار (درگذشته 1336ق)، از روی روزنامه‌های منتشرشده در هندوستان ترجمه شده است. ترجمه این روزنامه‌ها و دیگر کتاب‌های این مجموعه بیشتر بین سال‎های 1301 تا 1302ق، بوده و نشان از اهتمام ویژه ظل‌السلطان در اطلاع یافتن از اوضاع سیاسی و وضعیت فرهنگی کشورهای دیگر بوده است. محوریت هند در این انتخاب نیز، حاکی از اهمیت و سرعت نشر اخبار در آن کشور بدان هنگام بوده است<ref>ر.ک: مقدمه اشکوری، اولین و دومین صفحه</ref>‎.


متن این اثر نیز با عبارتی مشابه دیگر آثار آغاز شده و از نام و تاریخ انتشار روزنامه یاد کرده است: «نام‎نگار کشف الاخبار منطبعه بندر بمبئی مورخه نوزدهم ماه فوریه مطابق سیم جمادی‌الاولی، تحریرات مستر وامبری را که متدرجاً در رساله موسوم به «نین‎تین‎ته» سنجوری... که به زبان انگلیسی به طبع می‌رسد، می‌نگارد»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص2</ref>‎.
متن این اثر نیز با عبارتی مشابه دیگر آثار آغاز شده و از نام و تاریخ انتشار روزنامه یاد کرده است: «نام‎نگار کشف الاخبار منطبعه بندر بمبئی مورخه نوزدهم ماه فوریه مطابق سیم جمادی‌الاولی، تحریرات مستر وامبری را که متدرجاً در رساله موسوم به «نین‎تین‎ته» سنجوری... که به زبان انگلیسی به طبع می‌رسد، می‌نگارد»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص2</ref>‎.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش