پرش به محتوا

دیوان نیر تبریزی: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۶ سپتامبر ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ه‎ص' به 'ه‌ص'
جز (جایگزینی متن - 'ی‎آ' به 'ی‌آ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - 'ه‎ص' به 'ه‌ص')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۴۱: خط ۴۱:
مصحح همچنین با مقایسه نسخه‌های چاپی کتاب چنین نتیجه‌گیری کرده که بهترین نسخه دیوان نیر، نسخه‎‎ای است که با مقدمه و حواشی عبدالرسول احقاقی منتشر شده است. البته تصریح کرده که این نسخه نیز دارای اغلاط قابل‎توجهی در متن اشعار است که معلوم نیست از کجا به این متن زیبا را یافته است<ref>ر.ک: همان، ص6-5</ref>‏.
مصحح همچنین با مقایسه نسخه‌های چاپی کتاب چنین نتیجه‌گیری کرده که بهترین نسخه دیوان نیر، نسخه‎‎ای است که با مقدمه و حواشی عبدالرسول احقاقی منتشر شده است. البته تصریح کرده که این نسخه نیز دارای اغلاط قابل‎توجهی در متن اشعار است که معلوم نیست از کجا به این متن زیبا را یافته است<ref>ر.ک: همان، ص6-5</ref>‏.


مصحح بر اهمیت تصحیح تأکید کرده و افزوده است ناگفته نماند که در کار تصحیح، تنها کاربرد یک حرکت نابجا معنی را عوض می‌کند. چنانچه بیت 201 از ترجیع‎بند (42) به‎صورت زیر چاپ شده است که معنی آن با منطق راست نمی‌آید:
مصحح بر اهمیت تصحیح تأکید کرده و افزوده است ناگفته نماند که در کار تصحیح، تنها کاربرد یک حرکت نابجا معنی را عوض می‌کند. چنانچه بیت 201 از ترجیع‎بند (42) به‌صورت زیر چاپ شده است که معنی آن با منطق راست نمی‌آید:


{{شعر}}
{{شعر}}
خط ۴۷: خط ۴۷:
{{پایان شعر}}
{{پایان شعر}}


یعنی: قاتل تو خنجر به دستش بوده و به تو خون گریسته است و این ممکن نیست بلکه بیت به‎صورت زیر صحیح و منطقی است:
یعنی: قاتل تو خنجر به دستش بوده و به تو خون گریسته است و این ممکن نیست بلکه بیت به‌صورت زیر صحیح و منطقی است:


{{شعر}}
{{شعر}}
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش