قواعد عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۲۳ اوت ۲۰۱۹
جز
جایگزینی متن - 'ی‎ت' به 'ی‌ت'
جز (جایگزینی متن - 'ی‎ا' به 'ی‌ا')
جز (جایگزینی متن - 'ی‎ت' به 'ی‌ت')
خط ۵۲: خط ۵۲:
از آنجا که برای یاد گرفتن، لازم است از متون نظم و نثر فصیح استفاده نمود، سعی نویسنده در تألیف کتاب حاضر نیز بر آن استوار گردیده که این نکته را رعایت نموده و مثال‎های بیشتری از قرآن مجید که به لسان عربی مبین است و همچنین نهج‌البلاغه که نمونه فصاحت و بلاغت است، بیاورد<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.
از آنجا که برای یاد گرفتن، لازم است از متون نظم و نثر فصیح استفاده نمود، سعی نویسنده در تألیف کتاب حاضر نیز بر آن استوار گردیده که این نکته را رعایت نموده و مثال‎های بیشتری از قرآن مجید که به لسان عربی مبین است و همچنین نهج‌البلاغه که نمونه فصاحت و بلاغت است، بیاورد<ref>ر.ک: همان، ص26</ref>.


نویسنده بر این باور است که فراگیرنده قواعد عربی، باید بداند که ازبرکردن قواعد، یک هدف نیست، بلکه وسیله‌ای است برای کاربرد علمی زبان و چون این نکته مشخص شد، در ضمن اینکه دانشجو شناخت کافی از قواعد پیدا می‌کند، هنگام خواندن متن می‎تواند آن‎ها را به کار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.
نویسنده بر این باور است که فراگیرنده قواعد عربی، باید بداند که ازبرکردن قواعد، یک هدف نیست، بلکه وسیله‌ای است برای کاربرد علمی زبان و چون این نکته مشخص شد، در ضمن اینکه دانشجو شناخت کافی از قواعد پیدا می‌کند، هنگام خواندن متن می‌تواند آن‎ها را به کار گیرد<ref>ر.ک: همان</ref>.


نویسنده در این اثر، در پی اثبات و فهماندن این امر است که دست‎اندرکاران ترجمه عربی، باید به اصول و قواعد زبان، جمله‎بندی، تعبیرات و به‎خصوص به واژه‎های عربی، آگاهی داشته باشند و مورد استعمال آن‎ها را نیک بدانند تا ترجمه آنان، واضح و روشن باشد و قابل تطبیق و مرتبط به مفهوم متن اصلی. به باور وی، رسیدن به این اهداف، زمانی میسر است که رابطه بین زبان متن و زبان ترجمه، مورد نظر و مداقه قرار گیرد. همه اینها نکاتی است که ما را در بهتر فراگرفتن قواعد زبان عربی کمک می‌کند و مشخص می‌نماید که قواعد، نقش بسیار مهمی در آموختن زبان عربی دارد<ref>ر.ک: همان</ref>.
نویسنده در این اثر، در پی اثبات و فهماندن این امر است که دست‎اندرکاران ترجمه عربی، باید به اصول و قواعد زبان، جمله‎بندی، تعبیرات و به‎خصوص به واژه‎های عربی، آگاهی داشته باشند و مورد استعمال آن‎ها را نیک بدانند تا ترجمه آنان، واضح و روشن باشد و قابل تطبیق و مرتبط به مفهوم متن اصلی. به باور وی، رسیدن به این اهداف، زمانی میسر است که رابطه بین زبان متن و زبان ترجمه، مورد نظر و مداقه قرار گیرد. همه اینها نکاتی است که ما را در بهتر فراگرفتن قواعد زبان عربی کمک می‌کند و مشخص می‌نماید که قواعد، نقش بسیار مهمی در آموختن زبان عربی دارد<ref>ر.ک: همان</ref>.
خط ۶۲: خط ۶۲:
جهت آنان که ممکن است برخی از پرسش‎ها را نتوانند پاسخ گویند، پاسخ درست در پایان هر بخش آورده شده و در موارد لزوم، علت درست بودن نیز بیان گردیده که این شیوه، آموختن را آسان نموده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
جهت آنان که ممکن است برخی از پرسش‎ها را نتوانند پاسخ گویند، پاسخ درست در پایان هر بخش آورده شده و در موارد لزوم، علت درست بودن نیز بیان گردیده که این شیوه، آموختن را آسان نموده است<ref>ر.ک: همان</ref>.


با توجه به اهمیت مفردات، در این کتاب تمرین‎هایی نیز در این‎باره گنجانده شده تا فراگیرنده را یار و مددکار باشد. نویسنده این مفردات را از متن استخراج نموده؛ چراکه بر این باور است که قواعد و مفردات را در متن بهتر می‎توان فراگرفت<ref>ر.ک: همان</ref>.
با توجه به اهمیت مفردات، در این کتاب تمرین‎هایی نیز در این‎باره گنجانده شده تا فراگیرنده را یار و مددکار باشد. نویسنده این مفردات را از متن استخراج نموده؛ چراکه بر این باور است که قواعد و مفردات را در متن بهتر می‌توان فراگرفت<ref>ر.ک: همان</ref>.


امتیازی که بر این کتاب مترتب است و شاید کتاب‌های دیگر از آن بی‎بهره باشند، وجود جملات کوتاه فارسی است که ترجمه عربی آن‎ها خواسته شده و این به‎نوبه خود در بهتر فراگرفتن، کمک مؤثری می‌نماید<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.
امتیازی که بر این کتاب مترتب است و شاید کتاب‌های دیگر از آن بی‎بهره باشند، وجود جملات کوتاه فارسی است که ترجمه عربی آن‎ها خواسته شده و این به‎نوبه خود در بهتر فراگرفتن، کمک مؤثری می‌نماید<ref>ر.ک: همان، ص27</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش