پرش به محتوا

تاریخ سلسله سلجوقي: زبدة النصره و نخبة العصره: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '‌ ' به ' '
جز (جایگزینی متن - '<references /> ' به '<references/> ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - '‌ ' به ' ')
خط ۸: خط ۸:
[[بنداری، فتح بن علی]] (نویسنده)
[[بنداری، فتح بن علی]] (نویسنده)


[[جلیلی‌ کرمانشاهی‌، محمدحسین]] (مترجم)
[[جلیلی کرمانشاهی‌، محمدحسین]] (مترجم)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏DSR‎‏ ‎‏809‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏9‎‏ ‎‏ز‎‏2041
| کد کنگره =‏DSR‎‏ ‎‏809‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏9‎‏ ‎‏ز‎‏2041
خط ۲۲: خط ۲۲:
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =7386
| کتابخانۀ دیجیتال نور =7386
| کتابخوان همراه نور =11410
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۲۷: خط ۲۸:
}}
}}


'''تاريخ سلسله سلجوقى'''، ترجمه [[جلیلی‌ کرمانشاهی‌، محمدحسین |محمدحسين جليلى]]، ترجمه فارسی كتاب «زبدة النصرة و نخبة العصرة» اثر [[بنداری، فتح بن علی|فتح بن على بندارى اصفهانى]]، از بزرگان فقها و ادباى قرن هفتم هجرى است كه خود آن كتاب نيز، خلاصه‌اى است از كتابى كه انوشروان بن خالد بن محمد كاشانى، وزير معروف سلطان محمود و سلطان مسعود سلجوقى و خليفه عباسى المسترشد بالله، در آغاز قرن 6ق، به زبان فارسی، در شرح احوال وزراى دوره سلجوقى نوشته و آن را «نفثة المصدور في فتور زمان الصدور و صدور زمان الفتور» نام نهاده و پس از او، برادرزاده‌اش، عمادالدين محمد بن محمد بن حامد اصفهانى، معروف به كاتب اصفهانى، آن را به عربى ترجمه كرده و بر آن «نصرة الفترة و عصرة الفطرة» نام گذاشته و حوادث 50 ساله بعد از انوشروان را بدان افزوده است.<ref>مقدمه مترجم</ref>
'''تاريخ سلسله سلجوقى'''، ترجمه [[جلیلی کرمانشاهی‌، محمدحسین |محمدحسين جليلى]]، ترجمه فارسی كتاب «زبدة النصرة و نخبة العصرة» اثر [[بنداری، فتح بن علی|فتح بن على بندارى اصفهانى]]، از بزرگان فقها و ادباى قرن هفتم هجرى است كه خود آن كتاب نيز، خلاصه‌اى است از كتابى كه انوشروان بن خالد بن محمد كاشانى، وزير معروف سلطان محمود و سلطان مسعود سلجوقى و خليفه عباسى المسترشد بالله، در آغاز قرن 6ق، به زبان فارسی، در شرح احوال وزراى دوره سلجوقى نوشته و آن را «نفثة المصدور في فتور زمان الصدور و صدور زمان الفتور» نام نهاده و پس از او، برادرزاده‌اش، عمادالدين محمد بن محمد بن حامد اصفهانى، معروف به كاتب اصفهانى، آن را به عربى ترجمه كرده و بر آن «نصرة الفترة و عصرة الفطرة» نام گذاشته و حوادث 50 ساله بعد از انوشروان را بدان افزوده است.<ref>مقدمه مترجم</ref>


مترجم، در عين حفظ امانت، ترجمه‌اى نسبتا شيوا، رسا، سليس و روان را ارائه نموده است.
مترجم، در عين حفظ امانت، ترجمه‌اى نسبتا شيوا، رسا، سليس و روان را ارائه نموده است.
۶۱٬۱۸۹

ویرایش