۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'سبک ى ' به 'سبکى') |
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
[[ملک زاده، محمد]] (مترجم) | [[ملک زاده، محمد]] (مترجم) | ||
[[رامهرمزی، بزرگ بن شهریار]] ( | [[رامهرمزی، بزرگ بن شهریار]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =DSR 409 /ر2 | | کد کنگره =DSR 409 /ر2 | ||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
'''عجايب هند'''، كتابى است به زبان فارسى كه از روى متن عربى آن با عنوان «[[عجائب الهند بره و بحره]]»، به فارسى برگردانده شده و به موضوع سفرنامه دريايى يكى از ناخدايان قديم ايرانى اختصاص يافته است. | '''عجايب هند'''، كتابى است به زبان فارسى كه از روى متن عربى آن با عنوان «[[عجائب الهند بره و بحره]]»، به فارسى برگردانده شده و به موضوع سفرنامه دريايى يكى از ناخدايان قديم ايرانى اختصاص يافته است. | ||
تاريخ نگارش كتاب را حدود سال342ق. و داستانهايى را كه | تاريخ نگارش كتاب را حدود سال342ق. و داستانهايى را كه نویسنده از ناخدايان، دريانوردان و بازرگانان ديگر آورده، وابسته به سالهاي 288-342ق. دانستهاند. | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
ابن شهريار، آن چه در سفرهاي دريايى خود درباره پديدهها و موجودات شگفتانگيز ديده، و نيز داستانهايى را كه از ديگر ناخدايان، دريانوردان و بازرگانان مورد اعتمادش شنيده بود، در اين كتاب گرد آورده است. برخى از محققان به دلايلى معتقدند كه بزرگ بن شهريار اين داستانها را از دريانوردان و بازرگانان شنيده، و در كتاب خود گردآورده است. اين دريانوردان و بازرگانان به ويژه از مردم سيراف، بندر طاهري كنونى، و برخى نيز از مردم بصره و عمان بودهاند. | ابن شهريار، آن چه در سفرهاي دريايى خود درباره پديدهها و موجودات شگفتانگيز ديده، و نيز داستانهايى را كه از ديگر ناخدايان، دريانوردان و بازرگانان مورد اعتمادش شنيده بود، در اين كتاب گرد آورده است. برخى از محققان به دلايلى معتقدند كه بزرگ بن شهريار اين داستانها را از دريانوردان و بازرگانان شنيده، و در كتاب خود گردآورده است. اين دريانوردان و بازرگانان به ويژه از مردم سيراف، بندر طاهري كنونى، و برخى نيز از مردم بصره و عمان بودهاند. | ||
نامگذاري كتاب را مىتوان برخاسته از باور | نامگذاري كتاب را مىتوان برخاسته از باور نویسنده درباره عجايب هند دانست، كه در آغاز كتابش تصريح كرده و آورده است كه خداوند همه شگفتىهاي جهان را به ده بخش تقسيم كرده، و نه بخش آن را به مشرق گيتى بخشيده، و از ميان آنها نيز يك بخش را ويژه چين و هند قرار داده است. | ||
برخى بدون سند متقن معتقدند؛ كتاب عجائبالهند در اصل به زبان فارسى بوده كه از ميان رفته است و دانسته نيست كه در چه زمانى به عربى برگردانيده شده است. | برخى بدون سند متقن معتقدند؛ كتاب عجائبالهند در اصل به زبان فارسى بوده كه از ميان رفته است و دانسته نيست كه در چه زمانى به عربى برگردانيده شده است. | ||
بزرگ، افزون بر بيان رويدادها و شگفتىهاي درياها و كرانههاي سرزمينهايى؛ چون افريقاي شرقى، شبه جزيره عربى، جزاير درياي هند و چين، جاوه، زنگبار و جزيرههايى كه امروزه ژاپن ناميده مىشوند، سالهاي وقوع برخى از رويدادها را نيز ذكر مىكند. برخى با توجه به سنوات مذكور در كتاب، معتقدند كه ناخدا بزرگ، اگر چه نخستين | بزرگ، افزون بر بيان رويدادها و شگفتىهاي درياها و كرانههاي سرزمينهايى؛ چون افريقاي شرقى، شبه جزيره عربى، جزاير درياي هند و چين، جاوه، زنگبار و جزيرههايى كه امروزه ژاپن ناميده مىشوند، سالهاي وقوع برخى از رويدادها را نيز ذكر مىكند. برخى با توجه به سنوات مذكور در كتاب، معتقدند كه ناخدا بزرگ، اگر چه نخستين نویسنده عجائبالهند است، ولى پس از او يك يا چند شخص ديگر داستانهايى نو از دريانوردي بدان افزودهاند. | ||
در اين مجموعه با يك قصه منظم سروكار نداريم، بلكه تعدادى داستانهاى پراكنده است كه درازى و كوتاهى آنها متفاوت است. يك جا وصف كوتاه ماهى يا گياه يا اعجوبهاى است و جاى ديگر گزارش يك حادثه خشكى يا دريايى است. برخى داستانهاى اين كتاب گر چه با گزافهگويى همراه است؛ ولى جزئيات واقعى آنها بر پايه درستى قرار دارد. توصيف مؤلف از پديدهها و رويدادهاي شگفتانگيز گاه شكل داستانى ماجراجويانه و گاهى شكل نمايشى اخلاقى به خود مىگيرد كه با مهارت هنري فراوان عرضه شده است. با نگرشى اجمالى مىتوان دريافت كه اين داستانها آفريده سخنپردازي هنرمندند كه به سبکىزنده و روان ارائه شدهاند. از اينرو، مىتوان كتاب بزرگ بن شهريار را يك اثر برجسته ادبى نيز به شمار آورد كه ارزش آن از بهترين قسمتهاى «سندباد» كمتر نيست و گاه برتر از آن است. اگر چه نگارش داستانهاي دريايى همواره و در طى سدههاي دراز در ادبيات عرب عهد اسلامى سابقه داشته، ولى هرگز اثر برجستهاي؛ همانند اين كتاب پديد نيامده است. افزون بر اينها، بزرگ بن شهريار علاوه بر آگاه ساختن خوانندگان كتابش از زندگانى دريايى روزگار خود، از اوضاع و احوال سرزمينهاي خاوري اطلاعات فراوانى به دست داده، و برای نخستين بار در دنياي اسلام، از موجودات ناشناخته متعلق به هند و خاور دور و اسطورههاي وابسته به آن سخن رانده است. | در اين مجموعه با يك قصه منظم سروكار نداريم، بلكه تعدادى داستانهاى پراكنده است كه درازى و كوتاهى آنها متفاوت است. يك جا وصف كوتاه ماهى يا گياه يا اعجوبهاى است و جاى ديگر گزارش يك حادثه خشكى يا دريايى است. برخى داستانهاى اين كتاب گر چه با گزافهگويى همراه است؛ ولى جزئيات واقعى آنها بر پايه درستى قرار دارد. توصيف مؤلف از پديدهها و رويدادهاي شگفتانگيز گاه شكل داستانى ماجراجويانه و گاهى شكل نمايشى اخلاقى به خود مىگيرد كه با مهارت هنري فراوان عرضه شده است. با نگرشى اجمالى مىتوان دريافت كه اين داستانها آفريده سخنپردازي هنرمندند كه به سبکىزنده و روان ارائه شدهاند. از اينرو، مىتوان كتاب بزرگ بن شهريار را يك اثر برجسته ادبى نيز به شمار آورد كه ارزش آن از بهترين قسمتهاى «سندباد» كمتر نيست و گاه برتر از آن است. اگر چه نگارش داستانهاي دريايى همواره و در طى سدههاي دراز در ادبيات عرب عهد اسلامى سابقه داشته، ولى هرگز اثر برجستهاي؛ همانند اين كتاب پديد نيامده است. افزون بر اينها، بزرگ بن شهريار علاوه بر آگاه ساختن خوانندگان كتابش از زندگانى دريايى روزگار خود، از اوضاع و احوال سرزمينهاي خاوري اطلاعات فراوانى به دست داده، و برای نخستين بار در دنياي اسلام، از موجودات ناشناخته متعلق به هند و خاور دور و اسطورههاي وابسته به آن سخن رانده است. |
ویرایش