پرش به محتوا

ترجمه إعجاز البیان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده')
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02012J1.jpg
| تصویر =NUR02012J1.jpg
| عنوان =ترجمه اعجاز البیان
| عنوان =ترجمه إعجاز البیان
| عنوان‌های دیگر =تفسیر سوره فاتحه
| عنوان‌های دیگر =تفسیر سوره فاتحه
اعجاز البیان فی تاویل ام القرآن‌ای سورة الفاتحة. فارسی
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق]] (نویسنده)
[[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق]] (نویسنده)
خط ۱۸: خط ۱۶:
| سال نشر = 1375 ش یا 1417 ق  
| سال نشر = 1375 ش یا 1417 ق  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2012AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02012AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| شابک =964-5996-04-x
| شابک =964-5996-04-x
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =13673
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02012
| کتابخوان همراه نور =02012
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۲۸: خط ۲۷:
}}
}}


'''ترجمه اعجاز البيان يا تفسير سوره فاتحه'''، به قلم [[خواجوی، محمد|محمد خواجوى]]، ترجمه فارسى تفسير [[إعجاز البیان في تفسیر أم القرآن|اعجاز البيان]] [[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق|قونوى]] است؛ به‌گونه نيمه‌معنايى و بيشتر، تحت اللفظى.
'''ترجمه إعجاز البیان يا تفسير سوره فاتحه'''، به قلم [[خواجوی، محمد|محمد خواجوى]]، ترجمه فارسى تفسير [[إعجاز البیان في تفسیر أم القرآن|إعجاز البيان]] [[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق|قونوى]] است؛ به‌گونه نيمه‌معنايى و بيشتر، تحت اللفظى.


اين ترجمه را هرگز نمى‌توان ترجمه‌اى سليس و روان خواند، بلكه برعكس در برخى از موارد، متن عربى از ترجمه، قابل فهم‌تر است و در پاره‌اى از موارد، ترجمه، غلط است؛ به‌عنوان مثال (از باب مشت نمونه خروار است) مورد زير را ملاحظه فرماييد:
اين ترجمه را هرگز نمى‌توان ترجمه‌اى سليس و روان خواند، بلكه برعكس در برخى از موارد، متن عربى از ترجمه، قابل فهم‌تر است و در پاره‌اى از موارد، ترجمه، غلط است؛ به‌عنوان مثال (از باب مشت نمونه خروار است) مورد زير را ملاحظه فرماييد:
خط ۴۷: خط ۴۶:
اين ترجمه با مراجعه به دو نسخه چاپى تفسير انجام گرفته و تاريخ پايان آن، ششم فروردين 1374ش، مطابق با چهاردهم ذى‌قعده 1415ق، است. انتشارات مولى در تهران، چاپ آن را به عهده گرفته و به سال 1375ش، / 1417ق، چاپ اول آن را در قطع وزيرى، در حدود 900 صفحه، در يك جلد ارائه داده است.
اين ترجمه با مراجعه به دو نسخه چاپى تفسير انجام گرفته و تاريخ پايان آن، ششم فروردين 1374ش، مطابق با چهاردهم ذى‌قعده 1415ق، است. انتشارات مولى در تهران، چاپ آن را به عهده گرفته و به سال 1375ش، / 1417ق، چاپ اول آن را در قطع وزيرى، در حدود 900 صفحه، در يك جلد ارائه داده است.


علاوه بر فهرست موضوعى تفسير كه در ابتداى آن آمده، فهرست احاديث، اقوال و اعلام، در انتهاى آن، راهنماى پژوهش‌گران مى‌باشد. تصويرى از شيخ [[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق|صدرالدين قونوى]] و مقبره وى در قونيه، در انتهاى مقدمه مترجم چاپ شده است.
علاوه بر فهرست موضوعى تفسير كه در ابتداى آن آمده، فهرست احاديث، اقوال و اعلام، در انتهاى آن، راهنماى پژوهشگران مى‌باشد. تصويرى از شيخ [[صدرالدین قونیوی، محمد بن اسحاق|صدرالدين قونوى]] و مقبره وى در قونيه، در انتهاى مقدمه مترجم چاپ شده است.


==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
۶٬۵۹۱

ویرایش