۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - ' حسين' به ' حسین') |
||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
}} | }} | ||
'''جلاء الأذهان و جلاء الأحزان''' تأليف [[جرجانی، حسین بن حسن |ابوالمحاسن | '''جلاء الأذهان و جلاء الأحزان''' تأليف [[جرجانی، حسین بن حسن |ابوالمحاسن حسین بن حسن جرجانى]]، از جمله تفاسير فارسى است كه به دليل شهرت نويسنده آن به گازُر به «تفسير گازر» مشهور شده است. | ||
استاد «[[محدث، جلالالدین|مير جلالالدين | استاد «[[محدث، جلالالدین|مير جلالالدين حسینى ارموى]]» كه اين تفسير را در سال 1338ش تصحيح كردهاند، اعتقاد دارد كه اساس بيانات تفسيرى جرجانى در تفسير «جلاء الأذهان و جلاء الأحزان» تفسير «روض الجنان و [[روض الجنان و روح الجنان في تفسير القرآن|روح الجنان]]» ابوالفتوح حسین بن على بن خزاعى نيشابورى رازى بوده است. بدين معنى كه جرجانى تفسير ابوالفتوح را اساس و اصل و مأخذ براى خود قرار داده است. وى در اين كار، گاهى عبارات را بدون هيچگونه تغييرى آورده است. در عين حال در بسيارى از موارد تغيير بسيار مختصرى در نظرات تفسيرى ابوالفتوح به وجود آورده و يا آن را تلخيص كرده است. | ||
جرجانى، در ديباچه تفسير خود ضمن بيان مطالبى پيرامون تفسير قرآن كريم، به انگيزه نگارش و تأليف و سبک تفسيرى خود اشاره مىكند و مىگويد: | جرجانى، در ديباچه تفسير خود ضمن بيان مطالبى پيرامون تفسير قرآن كريم، به انگيزه نگارش و تأليف و سبک تفسيرى خود اشاره مىكند و مىگويد: | ||
خط ۵۶: | خط ۵۶: | ||
مطلب ديگر آنكه مفسران متقدم در بيانات تفسيرى خود، بهطور معمول به يك يا چند بعد خاص در مفاهيم قرآنى مىپردازند و همين مسأله باعث به وجود آمدن روشهاى متفاوت تفسيرى گرديده است. همانطور كه قبلاً گفته شد گر چه اين سبک در نوع خود باعث احياى فرهنگ و ادبيات ويژهاى در تفاسير قرآنى گرديده است، امّا در جاى خود باعث معطل ماندن ساير ابعاد تفسيرى شده است. از اين بيان روشن مىشود كه تفسير «جلاء الاذهان و جلاء الاحزان» با توجه به اينكه به زبان فارسى نگارش يافته است براى فارسىزبانان از نقطه نظر مليّت و فرهنگ، اهميّت شايان و مقام بهسزايى دارد و آن استفاده سليس و روان از زبان فارسى مرسوم در عصر مفسر است كه در غالب موارد از زبان مورد استفاده تفسير ابوالفتوح لطيفتر و شيرينتر است. | مطلب ديگر آنكه مفسران متقدم در بيانات تفسيرى خود، بهطور معمول به يك يا چند بعد خاص در مفاهيم قرآنى مىپردازند و همين مسأله باعث به وجود آمدن روشهاى متفاوت تفسيرى گرديده است. همانطور كه قبلاً گفته شد گر چه اين سبک در نوع خود باعث احياى فرهنگ و ادبيات ويژهاى در تفاسير قرآنى گرديده است، امّا در جاى خود باعث معطل ماندن ساير ابعاد تفسيرى شده است. از اين بيان روشن مىشود كه تفسير «جلاء الاذهان و جلاء الاحزان» با توجه به اينكه به زبان فارسى نگارش يافته است براى فارسىزبانان از نقطه نظر مليّت و فرهنگ، اهميّت شايان و مقام بهسزايى دارد و آن استفاده سليس و روان از زبان فارسى مرسوم در عصر مفسر است كه در غالب موارد از زبان مورد استفاده تفسير ابوالفتوح لطيفتر و شيرينتر است. | ||
اين تفسير داراى نسخ متعددى است كه بيشتر در گوشه كتابخانههاى شخصى و يا حوزههاى علمى، گوشه انزوا گزيده است و در نهايت گمنامى به حيات خود ادامه مىدهد. در عين حال طبق تفحصى كه مصحح تفسير انجام داده است سه نسخه از اين تفسير در خارج از ايران موجود است: اوّل نسخهاى كه در كتابخانه بهار در كلكته هندوستان موجود است. گويا اين همان نسخهاى است كه «سيّد اعجاز | اين تفسير داراى نسخ متعددى است كه بيشتر در گوشه كتابخانههاى شخصى و يا حوزههاى علمى، گوشه انزوا گزيده است و در نهايت گمنامى به حيات خود ادامه مىدهد. در عين حال طبق تفحصى كه مصحح تفسير انجام داده است سه نسخه از اين تفسير در خارج از ايران موجود است: اوّل نسخهاى كه در كتابخانه بهار در كلكته هندوستان موجود است. گويا اين همان نسخهاى است كه «سيّد اعجاز حسین هندى» در كتاب «كشف الحجب و الأستار عن وجوه الكتب و الأسفار» از آن نام برده است. دوّم نسخهاى است كه در كتابخانه «با يزيد» در اسلامبول وجود دارد و سوم نسخهاى است كه در كتابخانه دانشگاه كمبريج است. اين نسخه جزء كتب مورد استناد در تحقيقات «[[براون، ادوارد گرانویل|ادوارد براون]]»، مستشرق معروف انگليسى بوده است. | ||
== روش مفسر در تلخيص == | == روش مفسر در تلخيص == |
ویرایش