۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' | کتابخانۀ دیجیتال نور =' به '| کتابخانۀ دیجیتال نور =') |
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
مؤلف، توضيح مىدهد كه نويسنده چگونه نوشتهاش را به شكلى خواندنى بنگارد و به چه نحو از الفاظ استفاده كند كه به سرقت ادبى متهم نشود. كيفيت تضمين معانى اشعار و آيات و احاديث و امثال از ديگر مطالبى است كه به آن پرداخته شده است. | مؤلف، توضيح مىدهد كه نويسنده چگونه نوشتهاش را به شكلى خواندنى بنگارد و به چه نحو از الفاظ استفاده كند كه به سرقت ادبى متهم نشود. كيفيت تضمين معانى اشعار و آيات و احاديث و امثال از ديگر مطالبى است كه به آن پرداخته شده است. | ||
ابن اثير، نمونههايى عالى از نثرش را كه در مكانها و زمانهاى مختلف در طول عمرش نوشته است، ذكر نموده است، سپس در مراحل بعد نمونههاى برگزيدهاى از آيات و احاديث نبوى و اشعار بزرگان و امثال و حكم و حتى مطالبى از تورات و انجيل و زبانهاى مختلف | ابن اثير، نمونههايى عالى از نثرش را كه در مكانها و زمانهاى مختلف در طول عمرش نوشته است، ذكر نموده است، سپس در مراحل بعد نمونههاى برگزيدهاى از آيات و احاديث نبوى و اشعار بزرگان و امثال و حكم و حتى مطالبى از تورات و انجيل و زبانهاى مختلف فارسی، تركى، رومى و ارمنى را نشان داده است. | ||
او، درباره شعراى پيش از خود، سخنى با اين مضمون مىگويد: «از جهت معنايى، شعر احدى از شعراى قديم و جديد، به پايه شعر أبى تمام و أبى طيب متنبى نمىرسد و از جهت لفظى، شعر احدى با شعر ابا عباده بحترى برابرى نمىكند و لذا شعر اين سه تن را برگزيدم». | او، درباره شعراى پيش از خود، سخنى با اين مضمون مىگويد: «از جهت معنايى، شعر احدى از شعراى قديم و جديد، به پايه شعر أبى تمام و أبى طيب متنبى نمىرسد و از جهت لفظى، شعر احدى با شعر ابا عباده بحترى برابرى نمىكند و لذا شعر اين سه تن را برگزيدم». |
ویرایش