۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'پايان' به 'پایان') |
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
}} | }} | ||
'''قرآن مجيد، ترجمهى فريدنى'''، ترجمه قرآن به زبان | '''قرآن مجيد، ترجمهى فريدنى'''، ترجمه قرآن به زبان فارسی است كه به قلم [[کرمی، علی|حجتالاسلام على كرمى فريدنى]] (متولد 1334ش، اصفهان) انجام و منتشر شده است. زبان و ادبيات اين ترجمه، روان و رسا و متناسب با نسل امروز است. | ||
درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | درباره ترجمه حاضر چند نكته گفتنى است: | ||
#مترجم محترم، به احترام معارف والاى قرآن كريم، براى آن مقدمه ننوشته، بلكه مؤخّرهاى آورده كه آن را در تاريخ تابستان 1384ش، در قم نوشته و در آن تأكيد كرده است: «... جرقهى نهضت ترجمهى قرآن در دو دهه اخير را، گروه مترجمان دارالقرآن آيتالله گلپايگانى كه اين مترجم نيز از اعضاى آن گروه بود، با نقد ترجمههاى موجود و مطرح آن روز پديد آورد و با ارائه نمونههايى از لغزشها و كاستىهاى آنها، لزوم ترجمههايى تازه با ويژگىهايى هماهنگ با ادبيات زمان از قرآن را با نوشتن مقالاتى خاطرنشان ساخت... كار اين ترجمه از سالها پيش با اين اميد آغاز شد كه براى تكتك واژههاى قرآن در زبان توانمند | #مترجم محترم، به احترام معارف والاى قرآن كريم، براى آن مقدمه ننوشته، بلكه مؤخّرهاى آورده كه آن را در تاريخ تابستان 1384ش، در قم نوشته و در آن تأكيد كرده است: «... جرقهى نهضت ترجمهى قرآن در دو دهه اخير را، گروه مترجمان دارالقرآن آيتالله گلپايگانى كه اين مترجم نيز از اعضاى آن گروه بود، با نقد ترجمههاى موجود و مطرح آن روز پديد آورد و با ارائه نمونههايى از لغزشها و كاستىهاى آنها، لزوم ترجمههايى تازه با ويژگىهايى هماهنگ با ادبيات زمان از قرآن را با نوشتن مقالاتى خاطرنشان ساخت... كار اين ترجمه از سالها پيش با اين اميد آغاز شد كه براى تكتك واژههاى قرآن در زبان توانمند فارسی، معادل بيابد؛ واژههاى زيباتر و دلنشينتر را كنار هم بچيند، جملههايى روانتر و گوياتر بپردازد و ساختار زندهتر و ادبيات تازهتر و نزدیک تر به زبان مبدأ در ترجمهى كتاب خدا را فراهم آورد تا در نهايت بتواند مفاهيم بلند آيات خدا و آموزههاى آن را در قالبى شيوا و سنجيده و دقيق به قرآندوستان جستجوگر و كمالجو، بهويژه نسل نو ارائه نمايد.<ref>متن كتاب، هشت صفحه بعد از ص604. توضيح: صفحات بعد از پایان متن و ترجمه كتاب، شماره صفحه ندارد و از جمله، مؤخره كه تحت عنوان «سخن مترجم» آمده، نيز شماره صفحه ندارد، ولى از شش صفحه بعد از ص604، شروع شده و نُه صفحه بعد از آن پایان يافته است</ref> | ||
#در كتاب حاضر، متن عربى قرآن كريم در صفحات سمت راست و ترجمه | #در كتاب حاضر، متن عربى قرآن كريم در صفحات سمت راست و ترجمه فارسی در صفحات سمت چپ نوشته شده است، ولى شماره صفحات هركدام از متن و ترجمه، مستقل است و از صفحه 1 شروع شده و به صفحه 604، پایان يافته است. | ||
#متأسفانه مترجم محترم، تاريخ آغاز و انجام اين ترجمه را بهصورت دقيق مشخص نكرده، ولى تصريح كرده است كه اين ترجمه در حقيقت رهآورد چيزى فراتر از يك دهه تلاش و تجربهى پراميد در كار قرآنپژوهى است و به لطف خدا نگارنده پيش از اين در پژوهشهاى قرآنى، كتابهايى چون «ظهور و سقوط تمدنها از ديدگاه قرآن» و «آموزههايى از پيامهاى تاريخى قرآن» را نوشته و در كار هنر ترجمه قرآن نيز افزون بر ترجمه چندين كتاب مطرح، ترجمه آيات و تحقيق و نگارش «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» را به انجام رسانده و همزمان بيش از يك دهه در بخش تحقيقات دارالقرآن و ديگر مراكز علمى و پژوهشى در تلاش بوده است كه رهآورد برخى از كارهاى گروهى عضويت در گروه تحقيق و ويرايش ترجمهى [[مکارم شیرازی، ناصر|آيتالله مكارم شيرازى]] و ترجمهى استاد فولادوند است.<ref>همان، هشت صفحه بعد از ص604، پاورقى 2</ref> | #متأسفانه مترجم محترم، تاريخ آغاز و انجام اين ترجمه را بهصورت دقيق مشخص نكرده، ولى تصريح كرده است كه اين ترجمه در حقيقت رهآورد چيزى فراتر از يك دهه تلاش و تجربهى پراميد در كار قرآنپژوهى است و به لطف خدا نگارنده پيش از اين در پژوهشهاى قرآنى، كتابهايى چون «ظهور و سقوط تمدنها از ديدگاه قرآن» و «آموزههايى از پيامهاى تاريخى قرآن» را نوشته و در كار هنر ترجمه قرآن نيز افزون بر ترجمه چندين كتاب مطرح، ترجمه آيات و تحقيق و نگارش «[[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان]]» را به انجام رسانده و همزمان بيش از يك دهه در بخش تحقيقات دارالقرآن و ديگر مراكز علمى و پژوهشى در تلاش بوده است كه رهآورد برخى از كارهاى گروهى عضويت در گروه تحقيق و ويرايش ترجمهى [[مکارم شیرازی، ناصر|آيتالله مكارم شيرازى]] و ترجمهى استاد فولادوند است.<ref>همان، هشت صفحه بعد از ص604، پاورقى 2</ref> | ||
#توضيحات مترجم محترم در اثر حاضر اندك است و در داخل كروشه مشخص شده است. به نظر مىرسد اين توضيحات، سودمند و بجاست و فهم پيام خداى تعالى را آسانتر مىكند و در آن، گاه برخى از مصاديق مورد نظر ذكر شده و يا توضيحاتى روشنگر مقصود آمده و... البته چندان مفصل و جايگزين تفسير نيست. | #توضيحات مترجم محترم در اثر حاضر اندك است و در داخل كروشه مشخص شده است. به نظر مىرسد اين توضيحات، سودمند و بجاست و فهم پيام خداى تعالى را آسانتر مىكند و در آن، گاه برخى از مصاديق مورد نظر ذكر شده و يا توضيحاتى روشنگر مقصود آمده و... البته چندان مفصل و جايگزين تفسير نيست. |
ویرایش