۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'براى' به 'برای') |
جز (جایگزینی متن - 'فارسى' به 'فارسی') |
||
خط ۳۳: | خط ۳۳: | ||
مترجم در مقدمه کتاب به تبیین علل عقبماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعهپراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بیاطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت میدهد و نقص دستگاههای تبلیغی و خرافات را از جمله این علل میداند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشيعة» میپردازد و مرحوم کاشفالغطاء را شخصیتی معرفی میکند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیارى از پردههاى اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آنچنانکه هست به عموم مسلمانان معرفى نماید، تا بدانند شیعه نه بتپرست است و نه خارج از دین، نه على(ع) را خدا مىداند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایستهتر مىشناسد، نه در دین خدا بدعتى گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریفیافته مىداند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحى و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیکتر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روى همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخههاى آن نایاب شده و در غالب کشورهاى اسلامى به زبانهاى مختلف منتشر شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص19-18</ref>. | مترجم در مقدمه کتاب به تبیین علل عقبماندگی شیعه پرداخته است. وی علاوه بر تبلیغات و شایعهپراکنی دشمنان و دانشمندان متعصب بیاطلاع، عللی را به خود شیعه نسبت میدهد و نقص دستگاههای تبلیغی و خرافات را از جمله این علل میداند. در ادامه به معرفی کتاب «أصل الشيعة» میپردازد و مرحوم کاشفالغطاء را شخصیتی معرفی میکند که با قلم توانا و موشکاف و پرمغز خود توانست بسیارى از پردههاى اوهام را پاره کند و عقاید شیعه را آنچنانکه هست به عموم مسلمانان معرفى نماید، تا بدانند شیعه نه بتپرست است و نه خارج از دین، نه على(ع) را خدا مىداند و نه او را از پیغمبر اسلام(ع) شایستهتر مىشناسد، نه در دین خدا بدعتى گذاشته و نه قرآن را ناقص و تحریفیافته مىداند؛ بلکه عقیده شیعه در اصول و فروع مستقیماً از قرآن مجید و مکتب وحى و دودمان پیغمبر(ص) که نزدیکتر از همه به «قرآن» و آشناتر از همه به «سنّت پیغمبر اکرم(ص)» هستند، گرفته شده است. روى همین زمینه این کتاب نفیس تاکنون چندین بار چاپ و نسخههاى آن نایاب شده و در غالب کشورهاى اسلامى به زبانهاى مختلف منتشر شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص19-18</ref>. | ||
وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، اینگونه توضیح میدهد: گرچه این کتاب به زبان | وی سپس سبب ترجمه این اثر را با وجود ترجمه دیگر از آن، اینگونه توضیح میدهد: گرچه این کتاب به زبان فارسی نیز ترجمه شده، ولى به جهت اهمیت و ارزش فراوان این موضوع، علىرغم تمام گرفتارىها تصمیم گرفتم تا متن کتاب را بهطور کاملتر و به سبک روز ترجمه نموده و تعلیقات و شروحى برای تکمیل، یا برای روشن ساختن نکات آن، بر آن بیفزایم<ref>ر.ک: همان، ص19</ref>. | ||
مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «[[أصل الشيعة و أصولها]]» بهعنوان یکی از آثار کاشفالغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبانهاى مختلف، مانند | مترجم پس از مقدمه خویش، با استفاده از شرح حالی که محمدکاظم مظفر بر چاپ هشتم کتاب نوشته، به شرح حال نویسنده و تألیفات و آثار او پرداخته است. در این بخش، از «[[أصل الشيعة و أصولها]]» بهعنوان یکی از آثار کاشفالغطاء یاد شده که چهارده بار در نجف اشرف و قاهره و بغداد و لبنان به چاپ رسیده و به زبانهاى مختلف، مانند فارسی و انگلیسى و هندى ترجمه شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص38</ref>. | ||
مترجم سپس مباحث کتاب را در سه بخش پیدایش و گسترش تشیع، عقاید شیعه در اصول و عقاید شیعه در فروع دستهبندی کرده است؛ درحالیکه در اصل اثر، بخشبندی خاصی صورت نگرفته است. تنها در ابتدای مباحث بخش سوم کتاب بدون اشاره به بخش جدید یک مقدمه ذکر شده است<ref>ر.ک: همان، ص180؛ آل کاشفالغطاء، محمدحسین، ص80</ref>. | مترجم سپس مباحث کتاب را در سه بخش پیدایش و گسترش تشیع، عقاید شیعه در اصول و عقاید شیعه در فروع دستهبندی کرده است؛ درحالیکه در اصل اثر، بخشبندی خاصی صورت نگرفته است. تنها در ابتدای مباحث بخش سوم کتاب بدون اشاره به بخش جدید یک مقدمه ذکر شده است<ref>ر.ک: همان، ص180؛ آل کاشفالغطاء، محمدحسین، ص80</ref>. |
ویرایش