۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' | کتابخانۀ دیجیتال نور =' به '| کتابخانۀ دیجیتال نور =') |
جز (جایگزینی متن - 'براي' به 'برای') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۴۷: | خط ۴۷: | ||
دو- نويسنده گرامى در مورد شب نيمه شعبان چنين نوشته است: «... و كان رسولالله(ص) يدعو فيها و يقول: اللهم اقسم لنا من خشيتك ما يحول بيننا و بين معصيتك و من طاعتك ما تبلغنا به رضوانك و من اليقين ما يهون علينا به مصيبات الدنيا. اللهم متعنا بأسماعنا و أبصارنا و قوتنا ما أحييتنا و اجعله الوارث منا و اجعل ثارنا على من ظلمنا و انصرنا على من عادانا و لا تجعل مصيبتنا في ديننا و لا تجعل الدنيا أكبر همنا و لا مبلغ علمنا و لا تسلط علينا من لا يرحمنا برحمتك يا أرحم الراحمين». | دو- نويسنده گرامى در مورد شب نيمه شعبان چنين نوشته است: «... و كان رسولالله(ص) يدعو فيها و يقول: اللهم اقسم لنا من خشيتك ما يحول بيننا و بين معصيتك و من طاعتك ما تبلغنا به رضوانك و من اليقين ما يهون علينا به مصيبات الدنيا. اللهم متعنا بأسماعنا و أبصارنا و قوتنا ما أحييتنا و اجعله الوارث منا و اجعل ثارنا على من ظلمنا و انصرنا على من عادانا و لا تجعل مصيبتنا في ديننا و لا تجعل الدنيا أكبر همنا و لا مبلغ علمنا و لا تسلط علينا من لا يرحمنا برحمتك يا أرحم الراحمين». | ||
مترجم محترم، متن مذكور را چنين ترجمه كرده است: «... رسول خدا(ص) در آن شب چنين دعا مىكرد: خدايا خشيت و خوفت را، بهقدرى در دلم قرار ده كه مانع از معصيت و نافرمانيم بشود؛ همچنين به اطاعت و فرمانبرداريت، بهاندازهاى مرا موفق دار كه موجب رضايت و خوشنودى تو گردد و از يقين بهقدرى به من موهبت نما كه با داشتن آن تمام مصيبتهاى دنيا | مترجم محترم، متن مذكور را چنين ترجمه كرده است: «... رسول خدا(ص) در آن شب چنين دعا مىكرد: خدايا خشيت و خوفت را، بهقدرى در دلم قرار ده كه مانع از معصيت و نافرمانيم بشود؛ همچنين به اطاعت و فرمانبرداريت، بهاندازهاى مرا موفق دار كه موجب رضايت و خوشنودى تو گردد و از يقين بهقدرى به من موهبت نما كه با داشتن آن تمام مصيبتهاى دنيا برایم آسان شود. خدايا! تا زندهايم ما را از چشم و گوش و توانايى كه به ما بخشيدهاى بهرهور ساز و آنها را وارث ما قرار ده و خون ما را از آن كس كه بر ما ستم مىكند بگير و بر دشمنان، ما را نصرت و يارى ده - خدايا - بلا و مصيبتمان را در دينمان قرار مده و دنيا را بزرگترين هم و غم و منتهاى دانش ما مگردان و كسى را كه رحم نمىكند بر ما مسلط مساز؛ به رحمتت اى مهربانترين مهربانان». | ||
يادآورى: ترجمه «اقسم لنا من خشيتك...»، به «خشيت و خوفت را بهقدرى در دلم قرار ده...»، دقيق نيست چون «اقسم»؛ يعنى تقسيم كن و همچنين بسيارى از ضميرهاى متكلم مع الغير در برگردان بهصورت متكلم وحده ذكر شده و... | يادآورى: ترجمه «اقسم لنا من خشيتك...»، به «خشيت و خوفت را بهقدرى در دلم قرار ده...»، دقيق نيست چون «اقسم»؛ يعنى تقسيم كن و همچنين بسيارى از ضميرهاى متكلم مع الغير در برگردان بهصورت متكلم وحده ذكر شده و... |
ویرایش