۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
(لینک درون متنی) |
جز (جایگزینی متن - 'منازل السائرين ' به 'شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR16099J1.jpg | | تصویر =NUR16099J1.jpg | ||
| عنوان =أنيس العارفين (تحریر فارسی شرح عبدالرزاق کاشانی بر منازل السائرين خواجه عبدالله انصاری) | | عنوان =أنيس العارفين (تحریر فارسی شرح عبدالرزاق کاشانی بر شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)خواجه عبدالله انصاری) | ||
| عنوانهای دیگر =انيس العارفين | | عنوانهای دیگر =انيس العارفين | ||
تحرير فارسي شرح عبد الرزاق کاشاني بر منازل السائرين خواجه عبدالله انصاري | تحرير فارسي شرح عبد الرزاق کاشاني بر شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)خواجه عبدالله انصاري | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[طارمي، صفيالدين محمد]] (نويسنده) | [[طارمي، صفيالدين محمد]] (نويسنده) | ||
خط ۳۰: | خط ۳۰: | ||
'''أنيس العارفين'''، تحریرى است فارسى از شرح [[کاشانی، عبدالرزاق|ملا عبدالرزاق کاشانى]] بر [[منازل السائرين]] [[انصاری، عبدالله بن محمد|خواجه عبدالله انصاری]]، توسط [[طارمي، صفيالدين محمد|صفىالدین محمّد طارمى]]. این اثر به تحقیق و تصحیح علی اوجبی رسیده است و همو مقدمه مفیدی بر کتاب نوشته است. | '''أنيس العارفين'''، تحریرى است فارسى از شرح [[کاشانی، عبدالرزاق|ملا عبدالرزاق کاشانى]] بر [[منازل السائرين]] [[انصاری، عبدالله بن محمد|خواجه عبدالله انصاری]]، توسط [[طارمي، صفيالدين محمد|صفىالدین محمّد طارمى]]. این اثر به تحقیق و تصحیح علی اوجبی رسیده است و همو مقدمه مفیدی بر کتاب نوشته است. | ||
«شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)إلى الحقّ المبين، کتابى است با نثر جذّاب عربى که [خواجه] آن را 27 سال پس از تألیف صد میدان، یعنى به سال 475ق، نگاشته است. جداى از عمق و پختگى مطالب، زبان و... این دو کتاب در 51 موضوع مشترک و در 49 عنوان متفاوتند. منازل داراى ده قسم و هر قسم شامل ده باب است. کتاب با قسم بدایات و باب یقظه آغاز و با قسم نهایات و باب توحید به پایان مىرسد»<ref>مقدمه مصحح، ص15</ref>. | |||
«در واقع منازل درسنامه دقیق و فنّى در شیوه سیر و سلوک و عرفان عملى است»<ref>همان، ص18</ref>. | «در واقع منازل درسنامه دقیق و فنّى در شیوه سیر و سلوک و عرفان عملى است»<ref>همان، ص18</ref>. | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
«از جمله امتیازات شرح کاشانى آن است که متنى از منازل در اختیار او بوده که اصحّ متون است»<ref>همان، ص21</ref>. | «از جمله امتیازات شرح کاشانى آن است که متنى از منازل در اختیار او بوده که اصحّ متون است»<ref>همان، ص21</ref>. | ||
«أنيس العارفين تحریرى است فارسى از شرح کاشانى بر منازل السائرين که به خامه عارفى گمنام که خود را [[طارمي، صفيالدين محمد|صفىّالدین محمّد طارمى]] معرّفى کرده، نگاشته شده است. | «أنيس العارفين تحریرى است فارسى از شرح کاشانى بر شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)که به خامه عارفى گمنام که خود را [[طارمي، صفيالدين محمد|صفىّالدین محمّد طارمى]] معرّفى کرده، نگاشته شده است. | ||
متأسّفانه مترجم هیچ اشارهاى به این مطلب ندارد که متنى را که ارائه کرده در واقع ترجمهاى از شرح کاشانى است و این براى برخى این توهّم را ایجاد کرده است که أنيس العارفين، شرح مستقلّى بر منازل السائرين است. مترجم آنگونه که در مقدّمه خویش بیان کرده، کتاب را به درخواست عارفى موسوم به محمّد فصیح - که پیوسته اوقات بابرکاتش به تربیت اصحاب فضل و عرفان و تقویت ارباب عقل و ایقان مصروف و معطوف بوده - آماده کرده است. | متأسّفانه مترجم هیچ اشارهاى به این مطلب ندارد که متنى را که ارائه کرده در واقع ترجمهاى از شرح کاشانى است و این براى برخى این توهّم را ایجاد کرده است که أنيس العارفين، شرح مستقلّى بر شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)است. مترجم آنگونه که در مقدّمه خویش بیان کرده، کتاب را به درخواست عارفى موسوم به محمّد فصیح - که پیوسته اوقات بابرکاتش به تربیت اصحاب فضل و عرفان و تقویت ارباب عقل و ایقان مصروف و معطوف بوده - آماده کرده است. | ||
متن أنيس العارفين، برخلاف مقدّمه آن - که از نثرى جذّاب و روان برخوردار است - داراى نثرى مصنوع و متکلّفانه است و این شاید از آنجا ناشى شده باشد که: | متن أنيس العارفين، برخلاف مقدّمه آن - که از نثرى جذّاب و روان برخوردار است - داراى نثرى مصنوع و متکلّفانه است و این شاید از آنجا ناشى شده باشد که: | ||
# [[طارمي، صفيالدين محمد|طارمى]] نسبت به اهمیت کتاب منازل وقوف کامل داشته و ازاینرو از میان شیوهها و گونههاى ترجمه، ترجمه واژه به واژه را برگزیده است. | # [[طارمي، صفيالدين محمد|طارمى]] نسبت به اهمیت کتاب منازل وقوف کامل داشته و ازاینرو از میان شیوهها و گونههاى ترجمه، ترجمه واژه به واژه را برگزیده است. | ||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
«متن عربى منازل با حرف «م» و شرح فارسى با حرف «ش» مشخّص شده؛ گاه در حواشى، بعضى از واژهها تصحیح و برخى نیز با استناد به فرهنگ كنز اللغة ترجمه شده است»<ref>همان، ص23</ref>. | «متن عربى منازل با حرف «م» و شرح فارسى با حرف «ش» مشخّص شده؛ گاه در حواشى، بعضى از واژهها تصحیح و برخى نیز با استناد به فرهنگ كنز اللغة ترجمه شده است»<ref>همان، ص23</ref>. | ||
شیوه تحقیق این اثر اینگونه بوده که نخست تنها دستنوشت موجود، استنساخ و مقابله و سپس با متن عربى شرح منازل السائرين کاشانى تطبیق شده است. | شیوه تحقیق این اثر اینگونه بوده که نخست تنها دستنوشت موجود، استنساخ و مقابله و سپس با متن عربى شرح شرح منازل السائرين (عبدالرزاق کاشانی)کاشانى تطبیق شده است. | ||
مترجم، گاه مطالبى را خود بر متن افزوده و گاه عباراتى را حذف کرده است. چون نسخه مورد استفاده مترجم در موارد اندکى با نسخه مورد استناد شارح منازل تفاوت داشته، مصحح کارهای ذیل را برای آن انجام داده است: | مترجم، گاه مطالبى را خود بر متن افزوده و گاه عباراتى را حذف کرده است. چون نسخه مورد استفاده مترجم در موارد اندکى با نسخه مورد استناد شارح منازل تفاوت داشته، مصحح کارهای ذیل را برای آن انجام داده است: |
ویرایش