۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'مغنیاللبيب' به 'مغني اللبيب') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
|||
| (۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر =مبادی العربیه فی الصرف و النحو. فارسی | | عنوانهای دیگر =مبادی العربیه فی الصرف و النحو. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[شرتونی، رشید]] ( | [[شرتونی، رشید]] (نویسنده) | ||
[[شیروانی، علی]] (محقق) | [[شیروانی، علی]] (محقق) | ||
| خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| شابک =964-7669-14-3 | | شابک =964-7669-14-3 | ||
| تعداد جلد =2 | | تعداد جلد =2 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =15209 | ||
| کتابخوان همراه نور =15209 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| خط ۳۰: | خط ۳۱: | ||
'''ترجمه مبادی العربية'''، ترجمه كتاب «[[مبادئ العربية في الصرف و النحو|مبادئ العربية]]» اثر [[شرتونی، رشید|رشيد شرتونى]] مىباشد كه توسط [[شیروانی، علی|على شيروانى]]، در سال 1374ش، به فارسى روان و سليس ترجمه و با ويرايش و اضافات حميد محمدى، در دو جلد، عرضه گرديده است. | '''ترجمه مبادی العربية'''، ترجمه كتاب «[[مبادئ العربية في الصرف و النحو|مبادئ العربية]]» اثر [[شرتونی، رشید|رشيد شرتونى]] مىباشد كه توسط [[شیروانی، علی|على شيروانى]]، در سال 1374ش، به فارسى روان و سليس ترجمه و با ويرايش و اضافات حميد محمدى، در دو جلد، عرضه گرديده است. | ||
از ميان | از ميان كتابهایى كه پيرامون علم صرف و نحو تحرير شده است، كتاب «[[مبادئ العربية في الصرف و النحو|مبادئ العربية]]» جايگاه رفيعى را به خود اختصاص داده و سالهاست جزء متون اساسى دستور زبان عربى قرار گرفته و شهرت بسزايى يافته است. | ||
اخيرا اين كتاب در جامهاى نوين، با اعمال تغييراتى مناسب و همراه با امتيازاتى بيشتر در جامعه علمى حضور يافته است. اين تحول، توسط آقاى حميد محمدى انجام گرفته كه ساليان متمادى از عمر خويش را مصروف آموزش زبان عربى نموده و در اين زمينه، تجربهها آموخته و بر پايه آن، كتابهاى مفيدى سامان داده كه اقبال يافته است. حاصل تلاش ايشان، در اين خصوص آن شد كه: | اخيرا اين كتاب در جامهاى نوين، با اعمال تغييراتى مناسب و همراه با امتيازاتى بيشتر در جامعه علمى حضور يافته است. اين تحول، توسط آقاى حميد محمدى انجام گرفته كه ساليان متمادى از عمر خويش را مصروف آموزش زبان عربى نموده و در اين زمينه، تجربهها آموخته و بر پايه آن، كتابهاى مفيدى سامان داده كه اقبال يافته است. حاصل تلاش ايشان، در اين خصوص آن شد كه: | ||
| خط ۴۱: | خط ۴۲: | ||
# قسمتهاى متعددى كه دانشجو را بر تجزيه و تركيب جملهها و عبارات عربى مىدهد، افزوده شده است. يكى از نقاط ضعف كتاب سابق، فقدان اين تمرينها در آن بود. در كتاب جديد، در پايان بسيارى از دروس، بخشى تحت عنوان «تجزيه و تركيب قرآن و حديث» افزوده شده است. | # قسمتهاى متعددى كه دانشجو را بر تجزيه و تركيب جملهها و عبارات عربى مىدهد، افزوده شده است. يكى از نقاط ضعف كتاب سابق، فقدان اين تمرينها در آن بود. در كتاب جديد، در پايان بسيارى از دروس، بخشى تحت عنوان «تجزيه و تركيب قرآن و حديث» افزوده شده است. | ||
# پرسشها و تمرينهاى عمومى در پايان هر باب افزوده گشته كه موجب مرور دوباره مطالب و ملكه شدن آن مىشود. كتاب سابق، فاقد عناوين «پرسشهاى عمومى» و «تمرينهاى عمومى» بوده است. | # پرسشها و تمرينهاى عمومى در پايان هر باب افزوده گشته كه موجب مرور دوباره مطالب و ملكه شدن آن مىشود. كتاب سابق، فاقد عناوين «پرسشهاى عمومى» و «تمرينهاى عمومى» بوده است. | ||
# از مهمترين تغييراتى كه در اين كتاب اعمال شده است، استفاده از آيات و روايات در متن تمرينهاست. در كتاب جديد، صدها آيه و روايت، با مضامين بلند، بهعنوان تمرين عرضه شده است و اين موجب مىشود دانشجوى زبان عرب، در خلال آشنايى با قواعد صرف و نحو، با واژهها، مضامين و محتواى آيات و روايات انس بگيرد و همگام با آموختن صرف و نحو، قرآن و حديث را نيز فراگيرد. حسن سليقهاى كه در گزينش اين آيات و روايات اعمال شده، فايده آن را دوچندان كرده است. البته در كنار آن، عبارتها و | # از مهمترين تغييراتى كه در اين كتاب اعمال شده است، استفاده از آيات و روايات در متن تمرينهاست. در كتاب جديد، صدها آيه و روايت، با مضامين بلند، بهعنوان تمرين عرضه شده است و اين موجب مىشود دانشجوى زبان عرب، در خلال آشنايى با قواعد صرف و نحو، با واژهها، مضامين و محتواى آيات و روايات انس بگيرد و همگام با آموختن صرف و نحو، قرآن و حديث را نيز فراگيرد. حسن سليقهاى كه در گزينش اين آيات و روايات اعمال شده، فايده آن را دوچندان كرده است. البته در كنار آن، عبارتها و جملههایى نيز كه مربوط به زبان عربى معاصر است و در كتاب پيشين وجود داشته، مورد استفاده قرار گرفته است. | ||
بايد توجه داشت كه در كنار اين تغييرات، متن درسها و ساختار اصلى مطالب كتاب، بر همان صورت پيشين باقى است و كتاب جديد در واقع همان كتاب «[[مبادئ العربية في الصرف و النحو|مبادئ العربية]]» است كه امتيازاتى بر آن افزوده شده و كاملتر گشته است. به خاطر اين تغييرات، مترجم، ترجمه اين كتاب را مفيد دانسته و بدان اقدام نموده است. | بايد توجه داشت كه در كنار اين تغييرات، متن درسها و ساختار اصلى مطالب كتاب، بر همان صورت پيشين باقى است و كتاب جديد در واقع همان كتاب «[[مبادئ العربية في الصرف و النحو|مبادئ العربية]]» است كه امتيازاتى بر آن افزوده شده و كاملتر گشته است. به خاطر اين تغييرات، مترجم، ترجمه اين كتاب را مفيد دانسته و بدان اقدام نموده است. | ||
| خط ۴۷: | خط ۴۸: | ||
كمكى كه اين ترجمه مىكند، آن است كه دانشجو را از همان آغاز با نحوه برگردان عبارات عربى به فارسى سليس و روان آشنا مىسازد. | كمكى كه اين ترجمه مىكند، آن است كه دانشجو را از همان آغاز با نحوه برگردان عبارات عربى به فارسى سليس و روان آشنا مىسازد. | ||
مترجم، در ترجمه آيات قرآن، از يكى از دقيقترين، فنىترين و زيباترين ترجمههاى قرآن كه توسط [[مجتبوی، جلالالدین|دكتر سيد جلالالدين مجتبوى]]، سامان يافته، بهره گرفته است و جز با تغييراتى اندك در موارد مقتضى، همان ترجمه را آورده است و در ترجمه جملههاى نهجالبلاغه، از ترجمه آقاى [[شهیدی، جعفر|سيد جعفر شهيدى]] كه همچون كلام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] آهنگين و مسجع مىباشد، سود برده است. | مترجم، در ترجمه آيات قرآن، از يكى از دقيقترين، فنىترين و زيباترين ترجمههاى قرآن كه توسط [[مجتبوی، سید جلالالدین|دكتر سيد جلالالدين مجتبوى]]، سامان يافته، بهره گرفته است و جز با تغييراتى اندك در موارد مقتضى، همان ترجمه را آورده است و در ترجمه جملههاى نهجالبلاغه، از ترجمه آقاى [[شهیدی، سید جعفر|سيد جعفر شهيدى]] كه همچون كلام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]] آهنگين و مسجع مىباشد، سود برده است. | ||
فهرست مطالب هر جلد، در ابتداى همان جلد آمده و پاورقىها، بيشتر به ترجمه آيات و روايات مذكور در متن، اختصاص يافته است. | فهرست مطالب هر جلد، در ابتداى همان جلد آمده و پاورقىها، بيشتر به ترجمه آيات و روايات مذكور در متن، اختصاص يافته است. | ||
| خط ۹۱: | خط ۹۲: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)]] | [[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)]] | ||
ویرایش