پرش به محتوا

سفرنامه ظهیرالدوله همراه مظفرالدین شاه به فرنگستان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'سفرنامه (ابهام‌ زدایی)' به 'سفرنامه (ابهام‌‌زدایی)'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'سفرنامه (ابهام‌ زدایی)' به 'سفرنامه (ابهام‌‌زدایی)')
 
(۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۵: خط ۵:
[[رضوانی، محمداسماعیل]] (محقق)
[[رضوانی، محمداسماعیل]] (محقق)


[[ظهیرالدوله‌، علی‌ بن‌ محمدناصر]] (نويسنده)
[[ظهیرالدوله‌، علی‌ بن‌ محمدناصر]] (نویسنده)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏DSR‎‏ ‎‏1399‎‏ ‎‏/‎‏ظ‎‏9‎‏س‎‏7‎‏
| کد کنگره =‏DSR‎‏ ‎‏1399‎‏ ‎‏/‎‏ظ‎‏9‎‏س‎‏7‎‏
خط ۲۱: خط ۲۱:
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10871AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10871AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =6959
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10871
| کتابخوان همراه نور =10871
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر|سفرنامه (ابهام‌‌زدایی)}}
'''سفرنامه ظهیرالدوله همراه مظفرالدین شاه به فرنگستان'''، تألیف [[ظهیرالدوله‌، علی‌ بن‌ محمدناصر|علی بن محمدناصر ظهیرالدوله]]، با تحقیق [[رضوانی، محمداسماعیل|محمداسماعیل رضوانی]]، كتابى است به زبان فارسى كه به موضوع شرح سفر عليخان ظهيرالدوله به همراه مظفرالدين شاه قاجار به فرنگستان اختصاص يافته است.
'''سفرنامه ظهیرالدوله همراه مظفرالدین شاه به فرنگستان'''، تألیف [[ظهیرالدوله‌، علی‌ بن‌ محمدناصر|علی بن محمدناصر ظهیرالدوله]]، با تحقیق [[رضوانی، محمداسماعیل|محمداسماعیل رضوانی]]، كتابى است به زبان فارسى كه به موضوع شرح سفر عليخان ظهيرالدوله به همراه مظفرالدين شاه قاجار به فرنگستان اختصاص يافته است.


خط ۳۲: خط ۳۷:


== ساختار ==
== ساختار ==
 
اين كتاب فاقد تبويب و فصل‌بندى است و تنها بر اساس نام شهرهایى كه مؤلف طى سفر هفت ماه و بيست و دو روزه خود بدان‌ها وارد شده تنظيم گرديده است.
 
اين كتاب فاقد تبويب و فصل‌بندى است و تنها بر اساس نام شهرهايى كه مؤلف طى سفر هفت ماه و بيست و دو روزه خود بدان‌ها وارد شده تنظيم گرديده است.


== گزارش محتوا ==
== گزارش محتوا ==
اين سفرنامه، گزارش روزانه سفر مؤلف به همراه مظفرالدين شاه و هيئت همراه به كشورهاى روسيه، فرانسه، اطريش، مجارستان، صربستان، عثمانى، آلمان، بلژيك و بلغارستان است. مؤلف در اين كتاب به ذكر ويژگى‌هايى جغرافيايى هر شهر و نيز فاصله شهرها با يكديگر پرداخته و به توصيف وضعيت داخلى شهرها و ابنيه‌اى كه در آنها ساخته شده نيز مى‌پردازد و وقايع و رخدادهاى سفر را به شيرينى ترسيم مى‌كند.
اين سفرنامه، گزارش روزانه سفر مؤلف به همراه مظفرالدين شاه و هيئت همراه به كشورهاى روسيه، فرانسه، اطريش، مجارستان، صربستان، عثمانى، آلمان، بلژيك و بلغارستان است. مؤلف در اين كتاب به ذكر ويژگى‌هايى جغرافيايى هر شهر و نيز فاصله شهرها با يكديگر پرداخته و به توصيف وضعيت داخلى شهرها و ابنيه‌اى كه در آنها ساخته شده نيز مى‌پردازد و وقايع و رخدادهاى سفر را به شيرينى ترسيم مى‌كند.


خط ۴۶: خط ۴۷:
خود مظفرالدين شاه هم در اين سفر، سفرنامه‌اى تنظيم كرده، اما سفرنامه ظهيرالدوله بسى مفيدتر از سفرنامه شاه است؛ زيرا شاه به خاطر مقام پادشاهى نمى‌توانسته آزادانه هر چه را مى‌خواهد بنويسد؛ اما ظهيرالدوله چنين مانعى نداشته و هر چه دلش مى‌خواسته آزادانه نگاشته و ما را بر بسيارى از اسرار درون پرده آگاه ساخته است. وى در نگارش حقايق بى پروايى خاصى از خود بروز داده است. مؤلف على‌رغم بستگى تام و تمام به خاندان سلطنتى و على‌رغم اين كه خودش از صاحب‌منصبان عالى منزلت و نامدار دربار بوده و طبعا خود نيز در نابسامانى‌هايى سهيم است، با بى‌پروايى خاصى هيچ نكته‌اى را در پرده نگاه نداشته و حقايق را همچنانكه بوده نگاشته است.
خود مظفرالدين شاه هم در اين سفر، سفرنامه‌اى تنظيم كرده، اما سفرنامه ظهيرالدوله بسى مفيدتر از سفرنامه شاه است؛ زيرا شاه به خاطر مقام پادشاهى نمى‌توانسته آزادانه هر چه را مى‌خواهد بنويسد؛ اما ظهيرالدوله چنين مانعى نداشته و هر چه دلش مى‌خواسته آزادانه نگاشته و ما را بر بسيارى از اسرار درون پرده آگاه ساخته است. وى در نگارش حقايق بى پروايى خاصى از خود بروز داده است. مؤلف على‌رغم بستگى تام و تمام به خاندان سلطنتى و على‌رغم اين كه خودش از صاحب‌منصبان عالى منزلت و نامدار دربار بوده و طبعا خود نيز در نابسامانى‌هايى سهيم است، با بى‌پروايى خاصى هيچ نكته‌اى را در پرده نگاه نداشته و حقايق را همچنانكه بوده نگاشته است.


ويژگى ديگر اين سفرنامه ترجمه برنامه‌هاى رسمى است كه دولت‌ها براى پذيرايى از شاه تنظيم مى‌كرده‌اند. در بسيارى از موارد نخستين ترجمه‌هايى كه از متون اروپايى به خصوص ترجمه‌هايى كه از اصطلاحات ادارى و سياسى و مقامات دولتى به عمل آمده است، گيراتر به نظر مى‌رسد و از نظر نزدیک ى به معنى، اصلى‌تر و رساتر است.
ويژگى ديگر اين سفرنامه ترجمه برنامه‌هاى رسمى است كه دولت‌ها براى پذيرايى از شاه تنظيم مى‌كرده‌اند. در بسيارى از موارد نخستين ترجمه‌هايى كه از متون اروپايى به خصوص ترجمه‌هايى كه از اصطلاحات ادارى و سياسى و مقامات دولتى به عمل آمده است، گيراتر به نظر مى‌رسد و از نظر نزدیکى به معنى، اصلى‌تر و رساتر است.


==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==
كتاب داراى مقدمه‌اى مفصل و نيز پاورقى‌هايى به قلم دكتر [[رضوانی، محمداسماعیل|محمداسماعيل رضوانى]]، محقق سفرنامه، و فهرست تصاوير، اشخاص، اماكن و كتب مى‌باشد.
كتاب داراى مقدمه‌اى مفصل و نيز پاورقى‌هايى به قلم دكتر [[رضوانی، محمداسماعیل|محمداسماعيل رضوانى]]، محقق سفرنامه، و فهرست تصاوير، اشخاص، اماكن و كتب مى‌باشد.


خط ۵۷: خط ۵۶:
# مقدمه مصحح كتاب، آقاى محمداسماعيل رضوانى.
# مقدمه مصحح كتاب، آقاى محمداسماعيل رضوانى.
# متن كتاب.
# متن كتاب.
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}




خط ۶۲: خط ۶۴:
[[رده: تاریخ]]
[[رده: تاریخ]]
[[رده: تاریخ ایران]]
[[رده: تاریخ ایران]]
[[رده:25 اسفند الی 24 فروردین]]