پرش به محتوا

تفسیر و مفسران: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - ' ==معرفى اجمالى== ' به '')
 
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR03005J1.jpg
| تصویر =NUR03005J1.jpg
خط ۷: خط ۶:
[[گروه مترجمان]] (محقق)
[[گروه مترجمان]] (محقق)


[[معرفت، محمدهادی]] (نويسنده)
[[معرفت، محمدهادی]] (نویسنده)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏91‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏6‎‏ت‎‏7‎‏ ‎‏1379
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏91‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏6‎‏ت‎‏7‎‏ ‎‏1379
| موضوع =
| موضوع =
تفاسیر - کتاب‎شناسی
تفاسیر - کتاب‌شناسی


تفسیر - تاریخ
تفسیر - تاریخ
خط ۱۹: خط ۱۸:
مفسران - سرگذشت‌نامه
مفسران - سرگذشت‌نامه
| ناشر =  
| ناشر =  
موسسه فرهنگی انتشاراتی التمهيد
مؤسسه فرهنگی انتشاراتی التمهيد
| مکان نشر =قم - ایران
| مکان نشر =قم - ایران
| سال نشر = 1379 ش  
| سال نشر = 1379 ش  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3005AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03005AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =2
| تعداد جلد =2
| کتابخانۀ دیجیتال نور =4544
| کتابخانۀ دیجیتال نور =03005
| کتابخوان همراه نور =03005
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۳۲: خط ۳۲:
}}
}}


 
'''تفسير و مفسّران''' توسط مترجمان آقايان على خياط و على نصيرى صورت گرفته كه اين اثر برگردان [[التفسير و المفسرون في ثوبه القشيب|التفسير و المفسّرون في ثوبه القشيب]] استاد عاليقدر [[محمد هادى معرفت]] مى‌باشد.
 
'''تفسير و مفسّران''' توسط مترجمان آقايان على خياط و على نصيرى صورت گرفته كه اين اثر برگردان
التفسير و المفسّرون في ثوبه القشيب استاد عاليقدر [[محمد هادى معرفت]] مى‌باشد.


استاد ارجمند، يك دوره كامل مباحث علوم قرآنى تحت عنوان التمهيد في علوم القرآن تدوين نموده كه
استاد ارجمند، يك دوره كامل مباحث علوم قرآنى تحت عنوان التمهيد في علوم القرآن تدوين نموده كه
خط ۵۳: خط ۵۰:
فصل دوم:شيوه بيان قرآن
فصل دوم:شيوه بيان قرآن


در اين فصل، ويژگيهاى خاص زبان قرآن از جمله مسائل جمع بين معانى متعدد، رعايت فهم عموم مردم در كنار اقناع خاصه مطرح مى‌شود.
در اين فصل، ویژگی‌هاى خاص زبان قرآن از جمله مسائل جمع بين معانى متعدد، رعايت فهم عموم مردم در كنار اقناع خاصه مطرح مى‌شود.


فصل سوم: ترجمه قرآن
فصل سوم: ترجمه قرآن
خط ۷۲: خط ۶۹:
در اين فصل تفسير در عهد تابعين در مباحث مدارس تفسير در اين عهد، چهره‌هاى بارز آنها، ارزش و ويژگى‌تفسير تابعين آورده مى‌شود.در فصل هشتم به معرفى 37 مفسّر نامى پس از عهد تابعين پرداخته مى‌شود.
در اين فصل تفسير در عهد تابعين در مباحث مدارس تفسير در اين عهد، چهره‌هاى بارز آنها، ارزش و ويژگى‌تفسير تابعين آورده مى‌شود.در فصل هشتم به معرفى 37 مفسّر نامى پس از عهد تابعين پرداخته مى‌شود.


فصل هشتم:نقش اهل بيت(ع) در تفسير
فصل هشتم:نقش اهل‌بيت(ع) در تفسير


در اين فصل كه پايان جلد اوّل است درباره اهل بيت(ع) و نقش آنان در تفسير قرآن و نمونه‌هايى از تفاسير منقول ايشان آورده شده است كه مى‌تواند به عنوان آموزش كيفيّت صحيح پرداختن به تفسير قرآن كريم و روش استنباط معانى استفاده مى‌شود.
در اين فصل كه پايان جلد اوّل است درباره اهل‌بيت(ع) و نقش آنان در تفسير قرآن و نمونه‌هايى از تفاسير منقول ايشان آورده شده است كه مى‌تواند به عنوان آموزش كيفيّت صحيح پرداختن به تفسير قرآن كريم و روش استنباط معانى استفاده مى‌شود.


جلد دوّم به مرحله نهايى تفسير، يعنى تدوين مى‌پردازد و با تقسيم آن به دو روش كلى تفسير به مأثور و اجتهادى مباحث آن در 6 فصل مطرح مى‌شود.
جلد دوّم به مرحله نهايى تفسير، يعنى تدوين مى‌پردازد و با تقسيم آن به دو روش كلى تفسير به مأثور و اجتهادى مباحث آن در 6 فصل مطرح مى‌شود.
خط ۱۰۲: خط ۹۹:
فصل چهاردهم: تفسير موضوعى
فصل چهاردهم: تفسير موضوعى


اين فصل با بحث ويژگيهاى تفسير موضوعى آغاز مى‌شود و سپس انواع تفسير موضوعى و كتب تألیف شده در هر گرايش را معرّفى و بررسى مى‌كند.
اين فصل با بحث ویژگی‌هاى تفسير موضوعى آغاز مى‌شود و سپس انواع تفسير موضوعى و كتب تألیف شده در هر گرايش را معرّفى و بررسى مى‌كند.


در پايان مجلد دوّم، فهرست آيات فهرست اعلام و فهرست منابع و مأخذ آمده است.
در پايان مجلد دوّم، فهرست آيات فهرست اعلام و فهرست منابع و مأخذ آمده است.
خط ۱۱۱: خط ۱۰۸:




از ويژگيهاى اين ترجمه مى‌توان گفت:ابتدا متن عربى توسط مترجمان برگردانده شده سپس متن ترجمه توسط خود مؤلف مورد بازبينى و اصلاح قرار گرفته است.ديگر آنكه اين ترجمه نسبت به آن ويراستارى انجام گرفته و سپس چاپ شده است.از مزاياى ديگران ترجمه، پاورقيهاى مفيد آن مى‌باشد كه خواننده را در فضاى تفسيرى و فهم بيشتر قرار ميدهد.از مزاياى ديگر اين ترجمه، صحيح، سليس و شيوا بودن آن مى‌باشد.
از ویژگی‌هاى اين ترجمه مى‌توان گفت: ابتدا متن عربى توسط مترجمان برگردانده شده سپس متن ترجمه توسط خود مؤلف مورد بازبينى و اصلاح قرار گرفته است.ديگر آنكه اين ترجمه نسبت به آن ويراستارى انجام گرفته و سپس چاپ شده است.از مزاياى ديگران ترجمه، پاورقيهاى مفيد آن مى‌باشد كه خواننده را در فضاى تفسيرى و فهم بيشتر قرار ميدهد.از مزاياى ديگر اين ترجمه، صحيح، سليس و شيوا بودن آن مى‌باشد.


مؤلف در ترجمه بعد از بازبينى مواردى را حذف نموده از جمله.
مؤلف در ترجمه بعد از بازبينى مواردى را حذف نموده از جمله.
خط ۱۲۸: خط ۱۲۵:


تفسير قرطبى و تفسير شيبانى در بخش تفسير جامع.
تفسير قرطبى و تفسير شيبانى در بخش تفسير جامع.


{{تفاسیر}}
{{تفاسیر}}


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


 
[[التفسير و المفسرون في ثوبه القشيب]]




۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش