خلاصه شرح تعرف بر اساس نسخه منحصر بفرد مورخ ۷۱۳ هجری: تفاوت میان نسخه‌ها

لینک درون متنی
جز (جایگزینی متن - 'در باره' به 'درباره')
(لینک درون متنی)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
<div class="wikiInfo">
[[پرونده:NUR10834J1.jpg|بندانگشتی|خلاصه شرح تعرف بر اساس نسخه منحصر بفرد مورخ ۷۱۳ هجری]]
[[پرونده:NUR10834J1.jpg|بندانگشتی|خلاصه شرح تعرف بر اساس نسخه منحصر بفرد مورخ ۷۱۳ هجری]]
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
|+ |
|+  
|-
|-
! نام کتاب!! data-type='bookName'|خلاصه شرح تعرف بر اساس نسخه منحصر بفرد مورخ ۷۱۳ هجری
! نام کتاب!! data-type="bookName" |خلاصه شرح تعرف بر اساس نسخه منحصر بفرد مورخ ۷۱۳ هجری
|-
|-
|نام های دیگر کتاب  
|نام های دیگر کتاب  
|data-type='otherBookNames'|التعرف لمذهب التصوف. شرح
| data-type="otherBookNames" |التعرف لمذهب التصوف. شرح


شرح التعرف لمذهب التصوف. برگزیده
شرح التعرف لمذهب التصوف. برگزیده
خط ۱۴: خط ۱۴:
|-
|-
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
|data-type='authors'|[[کلاباذی، ابوبکر محمد بن ابراهیم]] (نويسنده)
| data-type="authors" |[[کلاباذی، ابوبکر محمد بن ابراهیم]] (نويسنده)


[[مستملی، اسماعیل بن محمد]] (نويسنده)
[[مستملی، اسماعیل بن محمد]] (نويسنده)
خط ۲۱: خط ۲۱:
|-
|-
|زبان  
|زبان  
|data-type='language'|فارسی
| data-type="language" |فارسی
|-
|-
|کد کنگره  
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏282‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏702‎‏81
| data-type="congeressCode" style="direction:ltr" |‏BP‎‏ ‎‏282‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏8‎‏ ‎‏ت‎‏702‎‏81
|-
|-
|موضوع  
|موضوع  
|data-type='subject'|تصوف - متون قدیمی تا قرن 14
| data-type="subject" |تصوف - متون قدیمی تا قرن 14


عرفان - متون قدیمی تا قرن 14
عرفان - متون قدیمی تا قرن 14
خط ۳۸: خط ۳۸:
|-
|-
|ناشر  
|ناشر  
|data-type='publisher'|بنياد فرهنگ ايران
| data-type="publisher" |بنياد فرهنگ ايران
|-
|-
|مکان نشر  
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
| data-type="publishPlace" |تهران - ایران
|-
|-
|سال نشر  
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1349 هـ.ش  
| data-type="publishYear" | 1349 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|- class="articleCode"
|کد اتوماسیون  
|کد اتوماسیون  
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE10834AUTOMATIONCODE
| data-type="automationCode" |AUTOMATIONCODE10834AUTOMATIONCOD
|}
|}
</div>
</div>




== معرفى اجمالى ==
«خلاصه‌ى شرح تعرّف»، به زبان فارسى، نوشته مردى ناشناس و آگاه به اصول و مبانى عرفان و مسلّط بر زبان پارسى و تازى، چكيده‌اى است از كتاب مفصّل و 5 جلدی «[[شرح التعرف لمذهب التصوف|شرح التعرّف لمذهب التصوف]]» تأليف اسماعيل مستملى بخارى(اصل كتاب التعرف، به زبان عربى و نوشته ابوبكر محمد كلابادى است).


 
كار خلاصه كننده، بر اين اساس است كه ترجمه عبارات تازی «[[شرح التعرف لمذهب التصوف|التعرّف لمذهب التصوف]]» را تا حدّ امكان محفوظ بدارد و هر جا توضيحى لازم است، از متن شرح تعرّف استفاده كند با حذف حكايت‌هاى دراز و بحث‌هاى فرعى آن؛ بى آنكه در عبارات شرح تعرف، اندك تغييرى روا بيند، چنان‌كه خود گويد:
«خلاصه‌ى شرح تعرّف»، به زبان فارسى، نوشته مردى ناشناس و آگاه به اصول و مبانى عرفان و مسلّط بر زبان پارسى و تازى، چكيده‌اى است از كتاب مفصّل و 5 جلدی «شرح التعرّف لمذهب التصوف» تأليف اسماعيل مستملى بخارى(اصل كتاب التعرف، به زبان عربى و نوشته ابوبكر محمد كلابادى است).
 
كار خلاصه كننده، بر اين اساس است كه ترجمه عبارات تازی «التعرّف لمذهب التصوف» را تا حدّ امكان محفوظ بدارد و هر جا توضيحى لازم است، از متن شرح تعرّف استفاده كند با حذف حكايت‌هاى دراز و بحث‌هاى فرعى آن؛ بى آنكه در عبارات شرح تعرف، اندك تغييرى روا بيند، چنان‌كه خود گويد:


«اين مجموعه، از كتاب شرح تعرف بيرون آورديم؛ سبب آنكه شرح تعرف، با وجود آنكه كتابى نفيس بود و بسيار فايده، امّا چون مطوّل بود و مبسوط، خوانندگان را بر تمامت آن محيط شدن و خواندن مشكل مى‌آمد و فايده‌ى آن دشوار حاصل مى‌شد، انتخابى كرده شد بدان طريق كه آنچه اصل كتاب تعرّف است به پارسى در اين مجموعه جمع كرده شد و از شرح تعرّف، آن مقدار كه ضرورت بود و مقصود آن مطولات بود و معنى تمامت شرح تعرّف يا بيشتر از آن مفهوم مى‌شد، در اين كتاب آورده شد. سبب ثواب حق تعالى را و فايده‌ى خوانندگان را تا خواننده‌ى اين كتاب را فايده‌ى آن مطولات به آسانى دست دهد و نام اين مجموعه، «خلاصه شرح تعرف» كرده شد...»
«اين مجموعه، از كتاب شرح تعرف بيرون آورديم؛ سبب آنكه شرح تعرف، با وجود آنكه كتابى نفيس بود و بسيار فايده، امّا چون مطوّل بود و مبسوط، خوانندگان را بر تمامت آن محيط شدن و خواندن مشكل مى‌آمد و فايده‌ى آن دشوار حاصل مى‌شد، انتخابى كرده شد بدان طريق كه آنچه اصل كتاب تعرّف است به پارسى در اين مجموعه جمع كرده شد و از شرح تعرّف، آن مقدار كه ضرورت بود و مقصود آن مطولات بود و معنى تمامت شرح تعرّف يا بيشتر از آن مفهوم مى‌شد، در اين كتاب آورده شد. سبب ثواب حق تعالى را و فايده‌ى خوانندگان را تا خواننده‌ى اين كتاب را فايده‌ى آن مطولات به آسانى دست دهد و نام اين مجموعه، «خلاصه شرح تعرف» كرده شد...»
خط ۶۹: خط ۶۶:
مصحح، در مقدمه خويش درباره نسخه حاضر توضيح داده و در پاورقى‌ها، آدرس آيات، منابع برخى از مطالب، خطاها و كم و زيادهايى كه در پاره‌اى از عبارات رخ داده و موارد اختلاف خلاصه با اصل را درج نموده است.
مصحح، در مقدمه خويش درباره نسخه حاضر توضيح داده و در پاورقى‌ها، آدرس آيات، منابع برخى از مطالب، خطاها و كم و زيادهايى كه در پاره‌اى از عبارات رخ داده و موارد اختلاف خلاصه با اصل را درج نموده است.


== وابسته‎ها ==


== پیوندها ==
== پیوندها ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش