۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '{{وابستهها}}' به '{{وابستهها}} ') |
جز (جایگزینی متن - 'پزشك' به 'پزشک') |
||
خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
چون زبان اسپانيولى را كه تقريباً زبان مادرى او بود نيك مىدانست، به كمك آن خيلى زود با محيط تازه آشنا شد و زبان ايتاليايى و لاتينى را به خوبى فراگرفت. | چون زبان اسپانيولى را كه تقريباً زبان مادرى او بود نيك مىدانست، به كمك آن خيلى زود با محيط تازه آشنا شد و زبان ايتاليايى و لاتينى را به خوبى فراگرفت. | ||
از سال 1524م / 930ق، يك فرهنگ عربى - عبرى - لاتينى، براى | از سال 1524م / 930ق، يك فرهنگ عربى - عبرى - لاتينى، براى پزشکى يهودى تأليف كرد كه نسخه آن در اسكوريال موجود است. در دهم مارس سال 1526م، ترجمه ايتاليايى کتاب خود را كه اصل آن را به عربى و با عنوان «وصف افريقيا» تأليف كرده بود و مورد نظر ماست، به سر رسانيد، البته به عقيده ماسينيون اصولاً متن عربى کتاب وجود نداشته و اين سخن خطاى محض است. به گفته او، لئون آفريقايى آن را به زبان عربى ننوشته، بلكه يادداشتها و ملاحظات خود را به زبان ايتاليايى تدوين كرده است. شايد اين، به واقع نزديكتر باشد؛ بهخصوص كه خود مؤلف در متن ايتاليايى مىگويد: کتاب خويش را از روى حافظه و پس از ده سال كه يك کتاب عربى نديده، به قلم آورده است. | ||
در سال 1527م، کتابى جامع درباره سرگذشت سى تن از مشاهير عرب در فلسفه و طب به لاتينى تأليف كرد. اين کتاب، در سال 1664م، بهوسيله هوتينگر چاپ شد. اين، نخستين اثر قابل ملاحظهاى بود كه از تاريخ تكامل علوم عرب به زبان اروپايى نوشته مىشد. كمى پس از آن و شايد به سال 1528م، فرار كرد و به آفريقا برگشت و مسيحىگرى را رها كرده، به دين قديم خويش بازگشت. الوزان، ظاهراً در تونس در دوران آخرين فرمانرواى بنى فحص به سال 1552م، درگذشت. | در سال 1527م، کتابى جامع درباره سرگذشت سى تن از مشاهير عرب در فلسفه و طب به لاتينى تأليف كرد. اين کتاب، در سال 1664م، بهوسيله هوتينگر چاپ شد. اين، نخستين اثر قابل ملاحظهاى بود كه از تاريخ تكامل علوم عرب به زبان اروپايى نوشته مىشد. كمى پس از آن و شايد به سال 1528م، فرار كرد و به آفريقا برگشت و مسيحىگرى را رها كرده، به دين قديم خويش بازگشت. الوزان، ظاهراً در تونس در دوران آخرين فرمانرواى بنى فحص به سال 1552م، درگذشت. |
ویرایش