۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'مولوي' به 'مولوی') |
||
خط ۱۱۰: | خط ۱۱۰: | ||
== وضعيت كتاب == | == وضعيت كتاب == | ||
اين كتاب را آقاى فريدون نافذ اوزلوق، از دانشمندان شهير ترك، از فارسى به تركى ترجمه كرده و با عكس، آن را در آنكارا به چاپ رسانده (1925م) و عنوان فارسى آن را چنين آورده است: «الآثار | اين كتاب را آقاى فريدون نافذ اوزلوق، از دانشمندان شهير ترك، از فارسى به تركى ترجمه كرده و با عكس، آن را در آنكارا به چاپ رسانده (1925م) و عنوان فارسى آن را چنين آورده است: «الآثار المولویه في الادوار السلجوقيه [شماره] 5 - تاريخ آل سلجوق در آناطولى». زنده ياد، [[مشکور، محمدجواد|محمد جواد مشكور]] اين نسخه را استخراج كرده و بدون هيچ توضيح يا حاشيهاى، آن را در اخبار سلاجقه روم (ص 95 - 35) گنجانده است. | ||
مصحح محترم، در بخش «ضمايم» اين كتاب به برخى از ناهمگونىهاى تاريخى اين اثر در سنجش با ديگر آثار مىپردازد. وى همچنين فهرستى از «اصطلاحات ديوانى» اين كتاب عرضه مىكند و معناى آنها را روشن مىسازد. معناى برخى از واژههاى كهن نيز در بخش «واژهنامه» و نام كسان و جاىها در «فهرست اعلام و اماكن» و تعليقات مصحح، در پانوشت هر صفحه آمده است. او در اين تعليقات، نسخه خود را با ديگر نسخههاى موجود مىسنجد و درباره ويژگىهاى افراد و مكانها و واژگان به كار رفته در متن توضيح مىدهد. | مصحح محترم، در بخش «ضمايم» اين كتاب به برخى از ناهمگونىهاى تاريخى اين اثر در سنجش با ديگر آثار مىپردازد. وى همچنين فهرستى از «اصطلاحات ديوانى» اين كتاب عرضه مىكند و معناى آنها را روشن مىسازد. معناى برخى از واژههاى كهن نيز در بخش «واژهنامه» و نام كسان و جاىها در «فهرست اعلام و اماكن» و تعليقات مصحح، در پانوشت هر صفحه آمده است. او در اين تعليقات، نسخه خود را با ديگر نسخههاى موجود مىسنجد و درباره ويژگىهاى افراد و مكانها و واژگان به كار رفته در متن توضيح مىدهد. |
ویرایش