۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
| خط ۴۷: | خط ۴۷: | ||
اين اثر، توسط حجتالاسلام شيخ على تيزدست، با دقت تمام، مقابله و ويرايش شده و تعليقات ارزشمندى نيز توسط ايشان، به آن افزوده شده است. | اين اثر، توسط حجتالاسلام شيخ على تيزدست، با دقت تمام، مقابله و ويرايش شده و تعليقات ارزشمندى نيز توسط ايشان، به آن افزوده شده است. | ||
متن و ترجمه قصيده [[کاشفالغطاء، جعفر بن خضر|آيتالله كاشف الغطاء]] | متن و ترجمه قصيده [[کاشفالغطاء، جعفر بن خضر|آيتالله كاشف الغطاء]] به پايان كتاب افزوده شده است. | ||
به فرموده مهدى دشتى در مقاله «نگاهى به كتاب رخسار پنهان» كه آن را در وبلاگ شخصى خود با آدرس اينترنتى: | به فرموده مهدى دشتى در مقاله «نگاهى به كتاب رخسار پنهان» كه آن را در وبلاگ شخصى خود با آدرس اينترنتى: | ||
| خط ۸۶: | خط ۸۶: | ||
#:د)- ناهماهنگى ميان شماره پانوشتها و توضيحات مربوط بدانها / 302. | #:د)- ناهماهنگى ميان شماره پانوشتها و توضيحات مربوط بدانها / 302. | ||
#مقدمه مترجم: | #مقدمه مترجم: | ||
#:مرحوم [[نوری، حسین بن محمدتقی|محدّث نورى]] | #:مرحوم [[نوری، حسین بن محمدتقی|محدّث نورى]] اين كتاب را در نجف اشرف و در وقت سلطه عثمانىها نوشته است، لذا مجبور بوده كه از سر تقيه، در اثناى كتاب، گاه به مدح و تمجيد از سلطان عثمانى مبادرت نمايد، لذا بايسته مىنمود كه مترجم محترم اين نكته را در مقدمه ترجمه خويش، يادآور شود تا خواننده بههنگام برخورد با اين مدح و تمجيدها، از هرگونه سردرگمى و احيانا سوء تفاهم در امان بماند. | ||
#عبارات نامفهوم و نادرست: | #عبارات نامفهوم و نادرست: | ||
#:در ترجمه متن و گاه پانوشتها، عبارات و جملاتى نامفهوم و بعضا از حيث دستورى، نادرستى به چشم مىخورد، از جمله: | #:در ترجمه متن و گاه پانوشتها، عبارات و جملاتى نامفهوم و بعضا از حيث دستورى، نادرستى به چشم مىخورد، از جمله: | ||
| خط ۱۲۸: | خط ۱۲۸: | ||
اما گاه پانوشتهاى زائد و بىجايى هم آورده كه هيچ بارى را برنمىدارد و بيشتر به اظهار لحيهاى مىماند، مانند: ص 17، پانوشت 1 و در اين ميان بسيارى از مطالب در متن آمده كه نياز به توضيح در پانوشت دارد و متأسفانه از آنها غفلت شده است. | اما گاه پانوشتهاى زائد و بىجايى هم آورده كه هيچ بارى را برنمىدارد و بيشتر به اظهار لحيهاى مىماند، مانند: ص 17، پانوشت 1 و در اين ميان بسيارى از مطالب در متن آمده كه نياز به توضيح در پانوشت دارد و متأسفانه از آنها غفلت شده است. | ||
علاوه بر اين، ضرورت داشت كه مترجم در پانوشت، مطالبى را كه مرحوم [[نوری، حسین بن محمدتقی|محدّث نورى]] | علاوه بر اين، ضرورت داشت كه مترجم در پانوشت، مطالبى را كه مرحوم [[نوری، حسین بن محمدتقی|محدّث نورى]] از قول افراد و كتب مختلف آورده است، با ذكر جلد، صفحه و چاپ كتاب مربوطه، دقيقا مستند سازد. متأسفانه نه تنها اين كار نشده، بلكه حتى گاه مترجم مأخذ دقيق احاديث يا مطالبى را هم كه خود در پانوشتها آورده ذكر نكرده است، مانند پانوشت بلند ص 233 تا 237. ابيات فارسى مندرج در بعضى پانوشتها هم، گاه به اشتباه نوشته شده است، مانند ص 386 و 350». | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
ویرایش